< Numbers 10 >

1 Yahweh spoke to Moses. He said,
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 “Make two silver trumpets. Hammer the silver to make them. You must use the trumpets to call the community together and to call the community to move their camps.
Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
3 The priests must blow the trumpets to call all the community together in front of you at the entrance to the tent of meeting.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
4 If the priests blow only one trumpet, then the leaders, the heads of the clans of Israel, must gather to you.
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 When you blow a loud signal, the camps on the east side must begin their journey.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
6 When you blow a loud signal the second time, the camps on the south side must begin their journey. They must blow a loud signal for their journeys.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 When the community gathers together, blow the trumpets, but not loudly.
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. This will always be a regulation for you throughout your people's generations.
E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
9 When you go to war in your land against an adversary who oppresses you, then you must sound an alarm with the trumpets. I, Yahweh your God, will call you to mind and save you from your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Also, at the times of celebration, both your regular festivals and at the beginnings of the months, you must blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices for your fellowship offerings. These will act as a reminder of you to me, your God. I am Yahweh your God.”
Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted from the tabernacle of the covenant decrees.
E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
12 The people of Israel then went on their journey from the wilderness of Sinai. The cloud stopped in the wilderness of Paran.
E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 They made their first journey, following Yahweh's command given through Moses.
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
14 The camp under the banner of Judah's descendants went out first, moving out their individual armies. Nahshon son of Amminadab led Judah's army.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
15 Nethanel son of Zuar led the army of the tribe of Issachar's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 Eliab son of Helon led the army of the tribe of Zebulun's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 The descendants of Gershon and of Merari, who cared for the tabernacle, took down the tabernacle and then set out on their journey.
Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
18 Next, the armies under the banner of Reuben's camp set out on their journey. Elizur son of Shedeur led Reuben's army.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel son of Zurishaddai led the army of the tribe of Simeon's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 Eliasaph son of Deuel led the army of the tribe of Gad's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 The Kohathites set out. They carried the sanctuary's holy equipment. Others would set up the tabernacle before the Kohathites arrived at the next camp.
Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
22 The armies under the banner of Ephraim's descendants set out next. Elishama son of Ammihud led Ephraim's army.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
23 Gamaliel son of Pedahzur led the army of the tribe of Manasseh's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
28 This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
29 Moses spoke to Hobab son of Reuel the Midianite. Reuel was the father of Moses' wife. Moses spoke to Hobab and said, “We are traveling to a place that Yahweh described. Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us and we will do you good. Yahweh has promised to do good for Israel.”
Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
30 But Hobab said to Moses, “I will not go with you. I will go to my own land and my own people.”
Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
31 Then Moses replied, “Please do not leave us. You know how to camp in the wilderness. You must watch out for us.
E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
32 If you go with us, we will do for you the same good that Yahweh does to us.”
E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
33 They journeyed from the mountain of Yahweh for three days. The ark of the covenant of Yahweh went before them for three days to find a place for them to rest.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
34 Yahweh's cloud was over them by daylight as they journeyed.
E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, Yahweh. Scatter your enemies. Make those who hate you run from you.”
Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 Whenever the ark stopped, Moses would say, “Return, Yahweh, to Israel's many tens of thousands.”
E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.

< Numbers 10 >