< Numbers 1 >

1 Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 “Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 They counted 62,700 from the tribe of Dan.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 They counted 603,550 men.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 But the men who were descended from Levi were not counted,
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 because Yahweh had said to Moses,
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

< Numbers 1 >