< Nehemiah 7 >

1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 The descendants of Shephatiah, 372.
Sefatia asefo 372
10 The descendants of Arah, 652.
Arah asefo 652
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 The descendants of Elam, 1,254.
Elam asefo 1,254
13 The descendants of Zattu, 845.
Satu asefo 845
14 The descendants of Zakkai, 760.
Sakai asefo 760
15 The descendants of Binnui, 648.
Binui asefo 648
16 The descendants of Bebai, 628.
Bebai asefo 628
17 The descendants of Azgad, 2,322.
Asgad asefo 2,322
18 The descendants of Adonikam, 667.
Adonikam asefo 667
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
Bigwai asefo 2,067
20 The descendants of Adin, 655.
Adin asefo 655
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
Ater (Hesekia) asefo 98
22 The descendants of Hashum, 328.
Hasum asefo 328
23 The descendants of Bezai, 324.
Besai asefo 324
24 The descendants of Hariph, 112.
Harif asefo 112
25 The descendants of Gibeon, 95.
Gibeon asefo 95
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 The men from Anathoth, 128.
Anatot 128
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Ramah and Geba, 621.
Rama ne Geba 621
31 The men of Michmas, 122.
Mikmas 122
32 The men of Bethel and Ai, 123.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of the other Nebo, 52.
Nebo 52
34 The people of the other Elam, 1,254.
Elam 1,254
35 The men of Harim, 320.
Harim 320
36 The men of Jericho, 345.
Yeriko 345
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The men of Senaah, 3,930.
Senaa 3,930
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 The descendants of Immer, 1,052.
Imer asefo 1,052
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
Pashur asefo 1,247
42 The descendants of Harim, 1,017.
Harim asefo 1,017
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 The whole assembly together was 42,360,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Nehemiah 7 >