< Nehemiah 7 >
1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
Los hijos de Paros, 2.172;
9 The descendants of Shephatiah, 372.
los hijos de Sefatías, 372;
10 The descendants of Arah, 652.
los hijos de Ara, 652;
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 The descendants of Elam, 1,254.
los hijos de Elam, 1.254;
13 The descendants of Zattu, 845.
los hijos de Zatu, 845;
14 The descendants of Zakkai, 760.
los hijos de Zacai, 760;
15 The descendants of Binnui, 648.
los hijos de Binui, 648;
16 The descendants of Bebai, 628.
los hijos de Bebai, 628;
17 The descendants of Azgad, 2,322.
los hijos de Azgad, 2.322;
18 The descendants of Adonikam, 667.
los hijos de Adonicam, 667;
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 The descendants of Adin, 655.
Los hijos de Adin, 655.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 The descendants of Hashum, 328.
los hijos de Hasum, 328;
23 The descendants of Bezai, 324.
los hijos de Bezai, 324;
24 The descendants of Hariph, 112.
los hijos de Harif, 112;
25 The descendants of Gibeon, 95.
los hijos de Gabaón, 95;
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 The men from Anathoth, 128.
el pueblo de Anatot, 128;
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 The men of Ramah and Geba, 621.
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 The men of Michmas, 122.
el pueblo de Micmas, 122;
32 The men of Bethel and Ai, 123.
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, 52.
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 The people of the other Elam, 1,254.
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 The men of Harim, 320.
los hijos de Harim, 320;
36 The men of Jericho, 345.
los hijos de Jericó, 345;
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 The men of Senaah, 3,930.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 The descendants of Immer, 1,052.
los hijos de Imer, 1.052;
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
los hijos de Pasur, 1.247;
42 The descendants of Harim, 1,017.
los hijos de Harim, 1.017.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Queros, Sia, Padón,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
Hanán, Gidel, Gahar,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Gazam, Uza, Paseah,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barcos, Sísara, Tema,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Nezía, y Hatifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 The whole assembly together was 42,360,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,