< Nehemiah 7 >

1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 The descendants of Shephatiah, 372.
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 The descendants of Arah, 652.
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 The descendants of Elam, 1,254.
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 The descendants of Zattu, 845.
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 The descendants of Zakkai, 760.
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 The descendants of Binnui, 648.
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 The descendants of Bebai, 628.
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 The descendants of Azgad, 2,322.
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 The descendants of Adonikam, 667.
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 The descendants of Adin, 655.
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 The descendants of Hashum, 328.
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 The descendants of Bezai, 324.
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 The descendants of Hariph, 112.
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 The descendants of Gibeon, 95.
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 The men from Anathoth, 128.
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 The men of Ramah and Geba, 621.
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 The men of Michmas, 122.
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 The men of Bethel and Ai, 123.
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 The men of the other Nebo, 52.
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 The people of the other Elam, 1,254.
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 The men of Harim, 320.
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 The men of Jericho, 345.
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 The men of Senaah, 3,930.
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 The descendants of Immer, 1,052.
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 The descendants of Harim, 1,017.
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Nezia, naHatifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 The whole assembly together was 42,360,
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< Nehemiah 7 >