< Nehemiah 7 >
1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 The descendants of Shephatiah, 372.
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 The descendants of Arah, 652.
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
12 The descendants of Elam, 1,254.
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
13 The descendants of Zattu, 845.
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
14 The descendants of Zakkai, 760.
filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 The descendants of Binnui, 648.
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
16 The descendants of Bebai, 628.
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
17 The descendants of Azgad, 2,322.
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
18 The descendants of Adonikam, 667.
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
20 The descendants of Adin, 655.
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
22 The descendants of Hashum, 328.
filii Hasem, trecenti viginti octo:
23 The descendants of Bezai, 324.
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
24 The descendants of Hariph, 112.
filii Hareph, centum duodecim:
25 The descendants of Gibeon, 95.
filii Gabaon, nonaginta quinque:
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 The men from Anathoth, 128.
Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 The men of Ramah and Geba, 621.
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 The men of Michmas, 122.
Viri Machmas, centum viginti duo.
32 The men of Bethel and Ai, 123.
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 The men of the other Nebo, 52.
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 The people of the other Elam, 1,254.
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 The men of Harim, 320.
Filii Harem, trecenti viginti.
36 The men of Jericho, 345.
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 The men of Senaah, 3,930.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 The descendants of Immer, 1,052.
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 The descendants of Harim, 1,017.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
filii Josue et Cedmihel filiorum
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 The whole assembly together was 42,360,
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.