< Nehemiah 7 >

1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 The descendants of Shephatiah, 372.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 The descendants of Arah, 652.
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The descendants of Elam, 1,254.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The descendants of Zattu, 845.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 The descendants of Zakkai, 760.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The descendants of Binnui, 648.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The descendants of Bebai, 628.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The descendants of Azgad, 2,322.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The descendants of Adonikam, 667.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The descendants of Adin, 655.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The descendants of Hashum, 328.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 The descendants of Bezai, 324.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The descendants of Hariph, 112.
les fils de Hariph, cent douze;
25 The descendants of Gibeon, 95.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men from Anathoth, 128.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, 621.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, 122.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, 123.
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, 52.
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 The people of the other Elam, 1,254.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The men of Harim, 320.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 The men of Jericho, 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The men of Senaah, 3,930.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The descendants of Immer, 1,052.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 The descendants of Harim, 1,017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 The whole assembly together was 42,360,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >