< Nehemiah 7 >

1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 The descendants of Shephatiah, 372.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 The descendants of Arah, 652.
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The descendants of Elam, 1,254.
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The descendants of Zattu, 845.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 The descendants of Zakkai, 760.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The descendants of Binnui, 648.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The descendants of Bebai, 628.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The descendants of Azgad, 2,322.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The descendants of Adonikam, 667.
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The descendants of Adin, 655.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The descendants of Hashum, 328.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The descendants of Bezai, 324.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The descendants of Hariph, 112.
les fils de Hareph, cent douze;
25 The descendants of Gibeon, 95.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men from Anathoth, 128.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, 621.
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, 122.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 The men of Bethel and Ai, 123.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, 52.
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 The people of the other Elam, 1,254.
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The men of Harim, 320.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The men of Jericho, 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The men of Senaah, 3,930.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The descendants of Immer, 1,052.
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The descendants of Harim, 1,017.
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 The whole assembly together was 42,360,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >