< Nehemiah 7 >
1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 The descendants of Shephatiah, 372.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 The descendants of Arah, 652.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 The descendants of Elam, 1,254.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 The descendants of Zattu, 845.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 The descendants of Zakkai, 760.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 The descendants of Binnui, 648.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 The descendants of Bebai, 628.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 The descendants of Azgad, 2,322.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 The descendants of Adonikam, 667.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 The descendants of Adin, 655.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 The descendants of Hashum, 328.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 The descendants of Bezai, 324.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 The descendants of Hariph, 112.
Fils de Hariph: cent douze.
25 The descendants of Gibeon, 95.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 The men from Anathoth, 128.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 The men of Ramah and Geba, 621.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 The men of Michmas, 122.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 The men of Bethel and Ai, 123.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 The men of the other Nebo, 52.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 The people of the other Elam, 1,254.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 The men of Harim, 320.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 The men of Jericho, 345.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 The men of Senaah, 3,930.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 The descendants of Immer, 1,052.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 The descendants of Harim, 1,017.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole assembly together was 42,360,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.