< Nehemiah 7 >
1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 The descendants of Shephatiah, 372.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 The descendants of Arah, 652.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 The descendants of Elam, 1,254.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 The descendants of Zattu, 845.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 The descendants of Zakkai, 760.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 The descendants of Binnui, 648.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 The descendants of Bebai, 628.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 The descendants of Azgad, 2,322.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 The descendants of Adonikam, 667.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 The descendants of Adin, 655.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 The descendants of Hashum, 328.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 The descendants of Bezai, 324.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 The descendants of Hariph, 112.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 The descendants of Gibeon, 95.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 The men from Anathoth, 128.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 The men of Ramah and Geba, 621.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 The men of Michmas, 122.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 The men of Bethel and Ai, 123.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 The men of the other Nebo, 52.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 The people of the other Elam, 1,254.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 The men of Harim, 320.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 The men of Jericho, 345.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 The men of Senaah, 3,930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 The descendants of Immer, 1,052.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 The descendants of Harim, 1,017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 The whole assembly together was 42,360,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.