< Nehemiah 10 >
1 On the sealed documents were Nehemiah, the governor, son of Hakaliah and Zedekiah,
Haddaba kuwii shaabad ku dhammeeyey waxay ahaayeen Nexemyaah oo ahaa taliyaha oo ahaa ina Xakalyaah, iyo Sidqiyaah,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
iyo Seraayaah, iyo Casaryaah, iyo Yeremyaah,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
iyo Fashxuur, iyo Amaryaah, iyo Malkiiyaah,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
iyo Xatuush, iyo Shebanyaah, iyo Malluug,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
iyo Haarim, iyo Mereemood, iyo Cobadyaah,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
iyo Daanyeel, iyo Ginnetoon, iyo Baaruug,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
iyo Meshullaam, iyo Abiiyaah, iyo Miyaamin,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
iyo Macasyaah, iyo Bilgay, iyo Shemacyaah. Oo intaasu waxay ahaayeen wadaaddadii.
9 The Levites were: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the family of Henadad, Kadmiel,
Oo kuwii reer Laawina waxay ahaayeen Yeeshuuca ina Asanyaah, iyo Binnuwii oo ahaa reer Xeenaadaad, iyo Qadmii'eel,
10 and their fellow Levites, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
iyo walaalahood oo ahaa Shebanyaah, iyo Hoodiyaah, iyo Qeliitaa, iyo Felaayaah, iyo Xaanaan,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
iyo Miikaa, iyo Rexob, iyo Xashabyaah,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
iyo Sakuur, iyo Sheereebyaah, iyo Shebanyaah,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
iyo Hoodiyaah, iyo Baanii, iyo Beniinuu.
14 The leaders of the people were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Oo madaxdii dadkuna waxay ahaayeen: Farcosh, iyo Faxad Moo'aab, iyo Ceelaam, iyo Satuu, iyo Baanii,
iyo Bunnii, iyo Casgaad, iyo Beebay,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
iyo Adoniiyaah, iyo Bigway, iyo Caadiin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
iyo Aateer, iyo Xisqiyaah, iyo Casuur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
iyo Hoodiyaah, iyo Xaashum, iyo Beesay,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
iyo Xaariif, iyo Canaatood, iyo Noobay,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
iyo Magfiicaash, iyo Meshullaam, iyo Xeesiir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
iyo Mesheysabeel, iyo Saadooq, iyo Yadduuca,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
iyo Felatyaah, iyo Xaanaan, iyo Canaayaah,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
iyo Hoosheeca, iyo Xananyaah, iyo Xashuub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
iyo Hallooxeesh, iyo Filxaa, iyo Shoobeeq,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
iyo Rexuum, iyo Xashabnaah, iyo Macaseeyaah,
iyo Axiiyaah, iyo Xaanaan, iyo Caanaan,
27 Malluk, Harim, and Baanah.
iyo Malluug, iyo Haarim, iyo Bacanaah.
28 As for the rest of the people, who were priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the neighboring lands and pledged themselves to the law of God, including their wives, their sons and their daughters, all who have knowledge and understanding,
Oo dadka intiisii kale oo dhan oo ahaa wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo kuwii gabayaaga ahaa, iyo reer Netiiniim, iyo kulli intii iska soocday dadyowgii dalka degganaa oo raacday sharcigii Ilaah, iyo naagahoodii, iyo wiilashoodii, iyo gabdhahoodii, iyo mid kasta oo lahaa aqoon iyo waxgarasho,
29 they joined together with their brothers, their nobles, and bound themselves with both a curse and an oath to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and obey all the commandments of Yahweh our Lord and his decrees and his statutes.
waxay raaceen walaalahoodii gobtoodii ahaa, oo waxay galeen dhaar habaar leh inay ku soconayaan sharciga Ilaah oo loo soo dhiibay Muuse oo ahaa addoonkii Ilaah, iyo inay dhawrayaan oo wada yeelayaan amarrada Rabbiga ah Sayidkeenna, iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa,
30 We promised that we would not give our daughters to the people of the land or take their daughters for our sons.
iyo inaynaan gabdhaheenna siinayn dadyowga dalka deggan, oo aynaan gabdhahoodana wiilasheenna u guurinayn;
31 We also promised that if the people of the land bring goods or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will let our fields rest, and we will cancel all debts.
iyo haddii dadyowga dalka degganu ay maalinta sabtida keenaan waxyaalo iib ah iyo cunto uun inaynaan iibsanayn maalintii sabtida iyo maalin quduus ah toona, iyo inaan sannadda toddobaad beeraha dayno oo qaan kasta saamaxno.
32 We accepted the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
Oo weliba waxaynu samaysannay amarro inagu xukumaya inaynu sannad kasta sheqel saddexdaloolkiis u bixinayno adeegidda guriga Ilaaheenna, taas oo ah:
33 to provide for the bread of the presence, and for the regular grain offering, the burnt offerings on the Sabbaths, the new moon festivals and appointed feasts, and for the holy offerings, and for the sin offerings to make atonement for Israel, as well as for all the work of the house of our God.
kibistii tusniinta, iyo qurbaanka hadhuudhka oo joogtada ah, iyo qurbaanka la gubo oo joogtada ah, iyo kan Sabtiyada, iyo kan bilaha cusub, iyo kan iidaha la amray, iyo kan waxyaalaha quduuska ah, iyo qurbaannada dembiga si kafaaraggud loogu sameeyo reer binu Israa'iil, iyo kulli waxa loo sameeyo guriga Ilaah oo dhan.
34 The priests, the Levites, and the people cast lots for the wood offering. The lots would select which of our families would bring wood into the house of our God at the appointed times each year, to be burned on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
Oo innagoo ah wadaaddada iyo kuwii reer Laawi iyo dadkii kaleba saami baynu u ridannay qurbaanka qoryaha inaynu wakhtigii sannad kasta la amray qoryo gelinayno guriga Ilaaheenna sida qolooyinkeennu yihiin, si qoryaha loogu dul shido meesha allabariga ee Rabbiga Ilaaheenna ah, siday taasu sharciga ugu qoran tahay,
35 We promised to bring to the house of Yahweh the firstfruits grown from our soil, and the firstfruits of every tree each year.
iyo inaynu sannad kasta guriga Rabbiga keenayno midhaha ugu horreeya dhulkeenna iyo midhaha ugu horreeya geedo cayn kasta ah,
36 As it is written in the law, we promised to bring to the house of God and to the priests who serve there, the firstborn of our sons and of our herds and flocks.
iyo weliba curadka wiilasheenna iyo curadka xoolaheenna, siday taasu sharciga ugu qoran tahay, in curadka lo'deenna iyo idaheenna la keeno guriga Ilaaheenna oo loo dhiibo wadaaddada ka dhex adeega guriga Ilaaheenna;
37 We will bring the first of our dough and our grain offerings, and the fruit of every tree, and the new wine and the oil we will bring to the priests, to the storerooms of the house of our God. We will bring to the Levites the tithes from our soil because the Levites collect the tithes in all the towns where we work.
iyo inaynu wadaaddada qolalka guriga Ilaaheenna ugu keenayno inta ugu horraysa cajiinkeenna, iyo qurbaannadeenna, iyo midhaha geedo cayn kasta ah, iyo khamriga, iyo saliidda, iyo inaynu waxa dhulkeenna ka baxa toban meelood meel ka siinayno kuwa reer Laawi, waayo, reer Laawi waxay meeltobnaadyada ka qaadan jireen beeraha magaalooyinkeenna oo dhan.
38 A priest, a descendant of Aaron, must be with the Levites when they receive the tithes. The Levites must bring a tenth of the tithes to the house of our God to the storerooms of the treasury.
Oo wadaadka oo ah reer Haaruun wuxuu la joogi doonaa kuwa reer Laawi markay meeltobnaadyada qaadayaan; oo reer Laawina meeltobnaadyada ay toban meelood meel ka sii bixiyaan waxay keeni doonaan guriga Ilaaheenna ilaa qolalka ah guriga khasnadda.
39 For the people of Israel and the descendants of Levi are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the priests who are serving, and the gatekeepers, and the singers stay. We will not neglect the house of our God.
Waayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.