< Nehemiah 10 >
1 On the sealed documents were Nehemiah, the governor, son of Hakaliah and Zedekiah,
Ceux qui apposèrent le sceau étaient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraja, Azaria, Jérémie,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Paschhur, Amaria, Malkija,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
Hattush, Schebania, Malluch,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremoth, Abdias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Meshullam, Abija, Mijamin,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Maazia, Bilgai, et Schemaeja. Ce sont là les sacrificateurs.
9 The Levites were: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the family of Henadad, Kadmiel,
Les Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnui, d'entre les fils de Hénadad, Kadmiel;
10 and their fellow Levites, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
et leurs frères, Schebania, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
Mica, Rehob, Haschabia,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zaccur, Schérébia, Schebania,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Hodia, Bani et Beninu.
14 The leaders of the people were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Chefs du peuple: Parosh, Pahathmoab, Élam, Zattu, Bani,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adonija, Bigvaï, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Ézéchias, Azzur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Hodia, Haschum, Bezaï,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nobaï,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Malluk, Harim, and Baanah.
Malluch, Harim, et Baanah.
28 As for the rest of the people, who were priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the neighboring lands and pledged themselves to the law of God, including their wives, their sons and their daughters, all who have knowledge and understanding,
Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs du temple, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles - tous ceux qui avaient de la connaissance et de l'intelligence -
29 they joined together with their brothers, their nobles, and bound themselves with both a curse and an oath to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and obey all the commandments of Yahweh our Lord and his decrees and his statutes.
se joignirent à leurs frères, leurs nobles, et ils s'engagèrent par une malédiction et par un serment à suivre la loi de Dieu, donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à mettre en pratique tous les commandements de Yahvé notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois;
30 We promised that we would not give our daughters to the people of the land or take their daughters for our sons.
Nous ne donnerons pas nos filles aux peuples du pays et nous ne prendrons pas leurs filles pour nos fils;
31 We also promised that if the people of the land bring goods or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will let our fields rest, and we will cancel all debts.
Si les peuples du pays apportent des marchandises ou du grain à vendre le jour du sabbat, nous n'achèterons rien d'eux le jour du sabbat ou un jour saint, et nous renoncerons aux récoltes de la septième année et à l'acquittement de toute dette.
32 We accepted the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
Nous avons aussi établi des ordonnances pour nous-mêmes, afin de nous imposer chaque année le tiers d'un sicle pour le service de la maison de notre Dieu:
33 to provide for the bread of the presence, and for the regular grain offering, the burnt offerings on the Sabbaths, the new moon festivals and appointed feasts, and for the holy offerings, and for the sin offerings to make atonement for Israel, as well as for all the work of the house of our God.
pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, pour les fêtes, pour les choses saintes, pour les sacrifices pour le péché en expiation pour Israël, et pour tous les travaux de la maison de notre Dieu.
34 The priests, the Levites, and the people cast lots for the wood offering. The lots would select which of our families would bring wood into the house of our God at the appointed times each year, to be burned on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
Nous, prêtres, lévites et peuple, nous tirerons au sort l'offrande de bois, pour l'apporter dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, aux époques fixées chaque année, afin de la brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi;
35 We promised to bring to the house of Yahweh the firstfruits grown from our soil, and the firstfruits of every tree each year.
et pour apporter chaque année à la maison de l'Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de toutes les espèces d'arbres;
36 As it is written in the law, we promised to bring to the house of God and to the priests who serve there, the firstborn of our sons and of our herds and flocks.
ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos troupeaux et de nos cheptels, pour les apporter à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu;
37 We will bring the first of our dough and our grain offerings, and the fruit of every tree, and the new wine and the oil we will bring to the priests, to the storerooms of the house of our God. We will bring to the Levites the tithes from our soil because the Levites collect the tithes in all the towns where we work.
et d'apporter aux prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, nos offrandes ondulées, les fruits de toutes les espèces d'arbres, le vin nouveau et l'huile, et aux Lévites les dîmes de notre sol, car ce sont eux, les Lévites, qui prélèvent les dîmes dans tous nos villages agricoles.
38 A priest, a descendant of Aaron, must be with the Levites when they receive the tithes. The Levites must bring a tenth of the tithes to the house of our God to the storerooms of the treasury.
Le prêtre, descendant d'Aaron, sera avec les Lévites lorsque les Lévites prélèveront la dîme. Les Lévites monteront la dîme des dîmes à la maison de notre Dieu, dans les chambres, dans la maison du trésor.
39 For the people of Israel and the descendants of Levi are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the priests who are serving, and the gatekeepers, and the singers stay. We will not neglect the house of our God.
Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi apporteront l'offrande ondulée du blé, du vin nouveau et de l'huile, dans les chambres où se trouvent les ustensiles du sanctuaire, et les prêtres qui font le service, avec les portiers et les chantres. Nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.