< Micah 1 >
1 This is the word of Yahweh that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
Verbum Domini, quod factum est ad Michæam Morasthiten, in diebus Joathan, Achaz, et Ezechiæ, regum Juda, quod vidit super Samariam et Jerusalem.
2 Listen, all you peoples. Listen, earth, and all that is in you. Let the Lord Yahweh be a witness against you, the Lord from his holy temple.
[Audite, populi omnes, et attendat terra, et plenitudo ejus: et sit Dominus Deus vobis in testem, Dominus de templo sancto suo.
3 Look, Yahweh comes out of his place; he will come down and tread on the high places of the earth.
Quia ecce Dominus egredietur de loco suo, et descendet, et calcabit super excelsa terræ.
4 The mountains will melt under him; the valleys will break apart, like wax before fire, like waters that are poured down a steep place.
Et consumentur montes subtus eum, et valles scindentur sicut cera a facie ignis, et sicut aquæ quæ decurrunt in præceps.
5 All this is because of the Jacob's transgression, and because of the sins of the house of Israel. What is Jacob's transgression? Is it not Samaria? What is Judah's high place? Is it not Jerusalem?
In scelere Jacob omne istud, et in peccatis domus Israël. Quod scelus Jacob? nonne Samaria? et quæ excelsa Judæ? nonne Jerusalem?
6 “I will make Samaria a heap of ruins in the field, a place for planting vineyards, and I will pour her stones down into the valley and I will uncover her foundations.
Et ponam Samariam quasi acervum lapidum in agro, cum plantatur vinea; et detraham in vallem lapides ejus, et fundamenta ejus revelabo.
7 All her carved figures will be broken to pieces, and all her gifts that she received will be burned with fire, and I will destroy all her idols. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, they will become the wages of prostitutes again.”
Et omnia sculptilia ejus concidentur, et omnes mercedes ejus comburentur igne, et omnia idola ejus ponam in perditionem, quia de mercedibus meretricis congregata sunt, et usque ad mercedem meretricis revertentur.
8 For this reason I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will wail like the jackals and mourn like owls.
Super hoc plangam, et ululabo; vadam spoliatus, et nudus; faciam planctum velut draconum, et luctum quasi struthionum:
9 For her wound is incurable, for it has come to Judah. It has reached the gate of my people, to Jerusalem.
quia desperata est plaga ejus, quia venit usque ad Judam; tetigit portam populi mei usque ad Jerusalem.
10 Do not tell about it in Gath; do not weep at all. At Beth Leaphrah I roll myself in the dust.
In Geth nolite annuntiare; lacrimis ne ploretis; in domo pulveris pulvere vos conspergite.
11 Pass by, inhabitants of Shaphir, in nakedness and shame. The inhabitants of Zaanan do not come out. Beth Ezel mourns, for their protection is taken away.
Et transite vobis, habitatio pulchra, confusa ignominia: non est egressa quæ habitat in exitu: planctum domus vicina accipiet ex vobis, quæ stetit sibimet.
12 For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good news, because disaster has come down from Yahweh to the gates of Jerusalem.
Quia infirmata est in bonum, quæ habitat in amaritudinibus; quia descendit malum a Domino in portam Jerusalem.
13 Harness the chariot to the team of horses, inhabitants of Lachish. You, Lachish, were the beginning of sin for the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
Tumultus quadrigæ stuporis habitanti Lachis: principium peccati est filiæ Sion, quia in te inventa sunt scelera Israël.
14 So you will give a parting gift to Moresheth Gath; the town of Akzib will disappoint the kings of Israel.
Propterea dabit emissarios super hæreditatem Geth, domus mendacii in deceptionem regibus Israël.
15 I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the splendor of Israel will come to Adullam.
Adhuc hæredem adducam tibi quæ habitas in Maresa; usque ad Odollam veniet gloria Israël.
16 Shave your head and cut off your hair for the children in whom you delight. Make yourself as bald as eagles, for your children will go into exile from you.
Decalvare, et tondere super filios deliciarum tuarum; dilata calvitium tuum sicut aquila, quoniam captivi ducti sunt ex te.]