< Micah 6 >

1 Now listen to what Yahweh says, “Arise and state your case before the mountains; let the hills hear your voice.
以色列人哪,当听耶和华的话! 要起来向山岭争辩, 使冈陵听你的话。
2 Listen to Yahweh's lawsuit, you mountains, and you enduring foundations of the earth. For Yahweh has a lawsuit with his people, and he will fight in court against Israel.”
山岭和地永久的根基啊, 要听耶和华争辩的话! 因为耶和华要与他的百姓争辩, 与以色列争论。
3 “My people, what have I done to you? How have I wearied you? Testify against me!
我的百姓啊,我向你做了什么呢? 我在什么事上使你厌烦? 你可以对我证明。
4 For I brought you up out of the land of Egypt and rescued you out of the house of bondage. I sent Moses, Aaron, and Miriam to you.
我曾将你从埃及地领出来, 从作奴仆之家救赎你; 我也差遣摩西、亚伦,和米利暗在你前面行。
5 My people, remember what Balak king of Moab devised, and how Balaam son of Beor answered him as you went from Shittim to Gilgal, so you may know the righteous acts of Yahweh.”
我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋 和比珥的儿子巴兰回答他的话, 并你们从什亭到吉甲所遇见的事, 好使你们知道耶和华公义的作为。
6 What should I bring to Yahweh, as I bow down to the high God? Should I come to him with burnt offerings, with calves a year old?
我朝见耶和华, 在至高 神面前跪拜,当献上什么呢? 岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?
7 Will Yahweh be pleased with thousands of rams, or with ten thousand rivers of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for my own sin?
耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
8 He has told you, man, what is good, and what Yahweh requires from you: Act justly, love kindness, and walk humbly with your God.
世人哪,耶和华已指示你何为善。 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义,好怜悯, 存谦卑的心,与你的 神同行。
9 The voice of Yahweh is making a proclamation to the city— even now wisdom acknowledges your name: “Pay attention to the rod, and to the one who has put it in place.
耶和华向这城呼叫, 智慧人必敬畏他的名。 你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
10 There is wealth in the houses of the wicked that is dishonest, and false measures that are abominable.
恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
11 Should I consider a person to be innocent if he uses fraudulent scales, with a bag of deceptive weights?
我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码, 岂可算为清洁呢?
12 The rich men are full of violence, the inhabitants have spoken lies, and their tongue in their mouth is deceitful.
城里的富户满行强暴; 其中的居民也说谎言, 口中的舌头是诡诈的。
13 Therefore I will strike you with a terrible blow, and I will make you desolate because of your sins.
因此,我击打你, 使你的伤痕甚重, 使你因你的罪恶荒凉。
14 You will eat but not be satisfied; your emptiness will remain inside you. You will store goods away but not save, and what you do save I will give to the sword.
你要吃,却吃不饱; 你的虚弱必显在你中间。 你必挪去,却不得救护; 所救护的,我必交给刀剑。
15 You will sow but not reap; you will tread the olives but not anoint yourselves with oil; you will press grapes but drink no wine.
你必撒种,却不得收割; 踹橄榄,却不得油抹身; 踹葡萄,却不得酒喝。
16 The regulations made by Omri have been kept, and all the deeds of the house of Ahab. You walk by their advice. So I will make you, city, a ruin, and you inhabitants an object of hissing, and you will bear the reproach of my people.”
因为你守暗利的恶规, 行亚哈家一切所行的, 顺从他们的计谋; 因此,我必使你荒凉, 使你的居民令人嗤笑, 你们也必担当我民的羞辱。

< Micah 6 >