< Matthew 7 >

1 Do not judge, and you will not be judged.
Mühakimə etməyin ki, siz də mühakimə olunmayasınız.
2 For with the judgment you judge, you will be judged, and with the measure that you measure, it will be measured out to you.
Çünki hansı hökmlə mühakimə etsəniz, onunla da mühakimə olunacaqsınız. Siz hansı ölçü ilə ölçsəniz, sizin üçün də eyni ölçü ilə ölçüləcək.
3 Why do you look at the tiny piece of straw that is in your brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye?
Sən nə üçün qardaşının gözündə çöpü görürsən, amma öz gözündəki tiri seçmirsən?
4 How can you say to your brother, 'Let me take out the piece of straw that is in your eye,' while the log is in your own eye?
Öz gözündə tir ola-ola qardaşına necə deyə bilərsən: “Qoy gözündəki çöpü çıxarım!”
5 You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the piece of straw that is in your brother's eye.
Ey ikiüzlü, əvvəlcə öz gözündən tiri çıxar, onda aydın görərsən ki, qardaşının gözündəki çöpü necə çıxarmaq olar.
6 Do not give what is holy to the dogs, and do not throw your pearls in front of the hogs. Otherwise they may trample them underfoot, and then turn and tear you to pieces.
Müqəddəs olanı itlərə verməyin və mirvarilərinizi donuzlara atmayın; yoxsa bunları ayaqları ilə tapdalayarlar və dönüb sizi parçalayarlar.
7 Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.
Diləyin, sizə veriləcək, axtarın, tapacaqsınız, qapını döyün və sizə açılacaq.
8 For everyone who asks, receives; everyone who seeks, finds; and to the person who knocks, it will be opened.
Çünki hər diləyən alar, axtaran tapar, qapı döyənə açılar.
9 Or which one of you, if his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?
Aranızdan kimsə oğlu ondan çörək diləsə, ona daş verərmi?
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
Ya da balıq diləsə, ona ilan verərmi?
11 Therefore, if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him?
Beləliklə, siz pis olduğunuz halda öz övladlarınıza yaxşı hədiyyələr verməyi bilirsinizsə, göylərdə olan Atanızın Ondan diləyənlərə gözəl hədiyyələr verəcəyi nə qədər yəqindir!
12 Therefore, whatever things you want people to do to you, you should also do to them, for this is the law and the prophets.
İnsanların sizinlə necə rəftar etməsini istəyirsinizsə, siz də onlarla elə rəftar edin. Çünki Qanun və Peyğəmbərlərin söylədiyi də elə budur.
13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many people who go through it.
Dar qapıdan girin. Çünki həlaka aparan qapı geniş və yolu enlidir. Bu qapıdan girənlər çoxdur.
14 But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.
Amma həyata aparan qapı dar və yolu ensizdir, onu tapanlar azdır.
15 Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolves.
Yalançı peyğəmbərlərdən özünüzü gözləyin! Onlar yanınıza quzu cildində gələrlər, amma daxilən yırtıcı qurddurlar.
16 By their fruits you will know them. Do people gather grapes from a thornbush or figs from thistles?
Onları bəhrələrindən tanıyacaqsınız. Qaratikandan üzüm yaxud qanqaldan əncir yığılarmı?
17 In the same way, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces bad fruit.
Beləcə də hər yaxşı ağac yaxşı bəhrə, pis ağac isə pis bəhrə verər.
18 A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.
Yaxşı ağac pis bəhrə verə bilməz, pis ağac da yaxşı bəhrə verə bilməz.
19 Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
Yaxşı bəhrə verməyən hər ağac kəsilər və oda atılar.
20 So then, you will recognize them by their fruits.
Beləliklə, yalançı peyğəmbərləri bəhrələrindən tanıyacaqsınız.
21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven, but only those who do the will of my Father who is in heaven.
Mənə “ya Rəbb, ya Rəbb” deyən hər kəs Səmavi Padşahlığa girməyəcək; lakin göylərdə olan Atamın iradəsini yerinə yetirən oraya girəcək.
22 Many people will say to me in that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, in your name drive out demons, and in your name do many mighty deeds?'
O gün bir çoxları Mənə deyəcək: “Ya Rəbb, ya Rəbb, biz Sənin adınla peyğəmbərlik etmirdikmi? Sənin adınla cinləri qovmurduqmu? Sənin adınla bir çox möcüzələr yaratmırdıqmı?”
23 Then will I openly declare to them, 'I never knew you! Get away from me, you evildoers!'
Onda Mən onlara bəyan edəcəyəm: “Ey qanunsuzluq edənlər, Mən sizi heç vaxt tanımamışam, Məndən uzaq olun!”
24 Therefore, everyone who hears my words and obeys them will be like a wise man who built his house upon a rock.
Beləliklə, bu sözlərimi eşidib onlara əməl edən hər kəs öz evini qaya üzərində quran ağıllı adama bənzəyir.
25 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat upon that house, but it did not fall down, for it was built on the rock.
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Amma ev uçmaz, çünki təməli qaya üzərində qurulub.
26 But everyone who hears my words and does not obey them will be like a foolish man who built his house upon the sand.
Bu sözlərimi eşidib onlara əməl etməyən hər kəs isə öz evini qum üzərində tikən ağılsız adama bənzəyir.
27 The rain came down, the floods came, and the winds blew and struck that house, and it fell, and its destruction was complete.”
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Ev uçar və onun yıxılması bir müsibət olar».
28 It came about that when Jesus finished speaking these words, the crowds were astonished by his teaching,
İsa bu sözləri bitirəndə xalq Onun təliminə təəccübləndi,
29 for he taught them as one who had authority, and not as their scribes.
çünki onlara öz ilahiyyatçıları kimi deyil, səlahiyyət sahibi kimi təlim öyrədirdi.

< Matthew 7 >