< Matthew 6 >

1 Take heed that you do not do your acts of righteousness before people to be seen by them, or else you will have no reward from your Father who is in heaven.
Mitzijoj chike nikꞌaj winaq chik are kibꞌan jun utz laj jastaq, rumal cher we kitzijoj, ri iTat ri kꞌo chilaꞌ chikaj man kuya ta tojbꞌal iwe.
2 So when you give alms, do not sound a trumpet before yourself as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may have the praise of people. Truly I say to you, they have received their reward.
We kꞌo jun chiꞌwe kuꞌtoꞌ ri mebꞌaibꞌ, muchapleꞌj utzijoxik pa taq ri Sinagoga xuqujeꞌ mutzijoj chikiwach ri winaq. Ri kawach taq winaq jewaꞌ kenoꞌjinik, rumal cher kakaj keqꞌijilaꞌx kumal ri winaq. Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe chi we jeriꞌ kibꞌan ix xkꞌamtaj riꞌ ri tojbꞌal iwe.
3 But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing,
We kꞌo jun chiꞌwe kutoꞌ jun mebꞌaꞌ, mutzijoj chike nikꞌaj winaq chik.
4 so that your gift may be given in secret. Then your Father who sees in secret will reward you.
Xaq jeriꞌ maj jun chike ri winaq ketaꞌman ri tobꞌanik ri xayaꞌo, xwi ri iTat ri kakaꞌy pa ri awal kuya na chiꞌwe ri tojbꞌal rech.
5 When you pray, do not be like the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners, so that they may be seen by people. Truly I say to you, they have received their reward.
Are kibꞌan chꞌawem, man je ta kixnoꞌjinik jetaq ri kawach taq winaq, aꞌreꞌ utz kakinaꞌo kiꞌl kumal ri winaq are kakibꞌan chꞌawem pa taq ri Sinagoga xuqujeꞌ pa taq ri kꞌolibꞌal jawjeꞌ ri kiꞌkꞌow wi e sibꞌalaj kꞌi winaq. Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe chi xkꞌamtaj ri tojbꞌal ke.
6 But you, when you pray, enter your inner chamber. Shut the door, and pray to your Father who is in secret. Then your Father who sees in secret will reward you.
Ri at kꞌut are kabꞌan chꞌawem, chabꞌana pa atukel wi, chatzꞌapij awibꞌ pa ri awachoch, chabꞌana chꞌawem pa awal rukꞌ ri aTat. We jewaꞌ kabꞌano, ri Dios kuya na chawe ri kata che pa awal.
7 When you pray, do not make useless repetitions as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.
Are kibꞌan chꞌawem, mibꞌij sibꞌalaj kꞌi tzij, man kiwesaj ta kiwach ri man ketaꞌm ta uwach ri Dios, rumal cher pa kikꞌuꞌx aꞌreꞌ chi xa rumal ri ukꞌiyal ri kitzij ketataj rumal ri Dios.
8 Therefore, do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.
Man kiwesaj ta kiwach we winaq riꞌ, rumal cher ri Dios ri qaTat retaꞌm jas ri kajawataj chiꞌwe, pune majaꞌ kita che.
9 Therefore pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be sanctified.
Ri ix kꞌut are kibꞌan chꞌawem jewaꞌ chibꞌij: Qatat ri lal kꞌo pa ri kaj, tyoxirisatal ri bꞌiꞌ la.
10 May your kingdom come. May your will be done on earth as it is in heaven.
Peta ri ajawarem e la, are bꞌanoq ri kaj lal cho ri uwachulew jetaq ri kabꞌan pa ri kaj.
11 Give us today our daily bread.
Ya la ri qawa ri kajawataj kamik.
12 Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
Kuyu la ri etzelal ri kaqabꞌano, jacha ri kaqabꞌan uj chikikuyik ri kakibꞌan etzelal chaqe.
13 Do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.'
Man kaya ta la bꞌe kujtzaq pa ri etzelal, man kaya ta la bꞌe kujtzaq pa uqꞌabꞌ ri itzel.
14 For if you forgive people their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
We kikuy ix ri etzelal ri kibꞌanom chi nikꞌaj winaq chiꞌwe, ri iTat ri kꞌo pa ri kaj kixukuy xuqujeꞌ na.
15 But if you do not forgive their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Are kꞌu we man kiꞌkuy nikꞌaj winaq chik, ri iTat man kukuy ta xuqujeꞌ ri imak ix.
16 When you fast, do not have a mournful face as the hypocrites do, for they disfigure their faces so that they may appear to people as fasting. Truly I say to you, they have received their reward.
Are kibꞌan qꞌipoj waꞌim makikꞌut ta ri ibꞌis chiꞌpalaj, jacha ri kakibꞌan ri e kawach taq winaq. Ri e winaq riꞌ kakaj keꞌtaꞌmaxik are tajin kakiqꞌip kibꞌ che kiwaꞌim. Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe chi xwi riꞌ, tojbꞌal ke kakikꞌamawaꞌj.
17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
Are kibꞌan qꞌipoj waꞌim, chixiya ri iwiꞌ, xuqujeꞌ chichꞌaja ri ipalaj,
18 so that it would not appear to others that you are fasting, but only to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret, will reward you.
rech man kakichꞌobꞌ ta ri winaq chi tajin kiqꞌip iwibꞌ che iwaꞌim. Xaq xwi ri Dios ri kakaꞌy pa ri awal areꞌ kayoꞌw na ri tojbꞌal iwe.
19 Do not store up for yourselves treasures on the earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
Man kimulij ta qꞌinomal waral cho ri uwachulew. We jastaq riꞌ xaq ketukinik xuqujeꞌ kiꞌxjutirik. Xuqujeꞌ xaq kelaqꞌax kumal ri eleqꞌomabꞌ.
20 Instead, store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in and steal.
Are utz na we kimulij iqꞌinomal pa ri kaj, chilaꞌ man katukin ta wi xuqujeꞌ man kixjutir taj, man koꞌk ta xuqujeꞌ eleqꞌomabꞌ chilaꞌ.
21 For where your treasure is, there will your heart be also.
Naꞌtaj chiꞌwe chi jawjeꞌ kꞌo wi ri iqꞌinomal, chilaꞌ kakꞌojiꞌ wi na ri iwanimaꞌ.
22 The eye is the lamp of the body. Therefore, if your eye is good, the whole body is filled with light.
We are kakaꞌyej xuqujeꞌ kachomaj rij utz taq jastaq, ronojel ri atyoꞌjal nojinaq riꞌ che tunal.
23 But if your eye is bad, your whole body is full of darkness. Therefore, if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness!
We are kakaꞌyej xuqujeꞌ kachomaj rij itzel taq jastaq, ronojel ri atyoꞌjal riꞌ nojinaq che qꞌequꞌmal. We kabꞌij tunal che ri qꞌequꞌmal ri at kꞌo wi, at kꞌo riꞌ pa jun nimalaj qꞌequꞌmal.
24 No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.
Maj jun ajchak kakwinik kachakun kukꞌ e kebꞌ patrón, rumal cher kꞌo jun riꞌ kuloqꞌoqꞌej na cho ri jun chik. Man kixkwin taj kipatanij ri Dios xuqujeꞌ ri qꞌinomal pa junamam.
25 Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink—or about your body, what you will wear. For is not life more than food, and the body more than clothes?
Man xaq xwi ta kichomaj rij jawjeꞌ kape wi ri kitijo, jawjeꞌ kape wi ri kiqumuj, o jawjeꞌ kape wi ri kiwatzꞌyaqibꞌej. ¿La man kꞌu are nim ri kꞌaslemal cho ri tijowik rij, xuqujeꞌ cho ri karatzꞌyaqibꞌej jun?
26 Look at the birds in the air. They do not sow or reap or gather into barns, but your heavenly Father feeds them. Are you not more valuable than they are?
Chiꞌwilampe ri e chochiꞌ ri kerapap pa ri kyaqiqꞌ, man keꞌtikoꞌnij taj, xuqujeꞌ man kakiyak ta kitikoꞌn, xuqujeꞌ man kakiyak ta ri ijaꞌ pa ri kikꞌolibꞌal. Ri Dios kꞌut, ri Tataxel ri kꞌo pa ri kaj kuya ronojel ri kajawataj chike. ¿La man kꞌu are nim iqꞌij ix chikiwach le aꞌwaj leꞌ?
27 Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan?
¿Teꞌq pa ikꞌuꞌx chi rukꞌ ri kakꞌaxkꞌobꞌ iwanimaꞌ kixkꞌasiꞌ chi na jun qꞌij?
28 Why are you anxious about clothing? Think about the lilies in the fields, how they grow. They do not work, and they do not spin cloth.
¿Jas che kakꞌaxir ikꞌuꞌx che ri iwatzꞌyaq? Chiwetaꞌmaj iwe kukꞌ ri kotzꞌiꞌj ri e kꞌo cho ri saq. Man areꞌ taj kebꞌanow ri katzꞌyaq.
29 Yet I say to you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.
Kinbꞌij kꞌu chiꞌwe, chi ri taqanel Salomón pune xkꞌojiꞌ nimalaj uqꞌinomal man xkwin taj wi je xatzꞌyaqinik jetaq ri e kotzꞌiꞌj.
30 If God so clothes the grass in the fields, which exists today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, you of little faith?
We sibꞌalaj jeꞌl kubꞌan ri Dios chike ri e kotzꞌiꞌj ri man naj ta qꞌotaj kekꞌasiꞌk ¿la man kꞌu kꞌo na ri kubꞌan iwukꞌ ix? Qas tzij kinwilo chi majaꞌ kakubꞌiꞌ ikꞌuꞌx chirij ri Dios.
31 Therefore do not be anxious and say, 'What will we eat?' or, 'What will we drink?' or, 'What clothes will we wear?'
Man kakꞌaxir ta chi ikꞌuꞌx rumal ri kitijo, xuqujeꞌ rumal ri kiqumuj, xuqujeꞌ rumal ri kiwatzꞌyaqibꞌej.
32 For the Gentiles search for these things, and your heavenly Father knows that you need them.
Xaq xwi ri winaq ri man ketaꞌm ta uwach ri Dios kakꞌaxir kanimaꞌ che we jastaq riꞌ. Are iTat ix ri kꞌo pa ri kaj, areꞌ retaꞌm jas kajawataj chiꞌwe.
33 But seek first his kingdom and his righteousness and all these things will be given to you.
Chitzukuj nabꞌe ri Ajawarem rech ri Dios, xuqujeꞌ ri usukꞌal, ri areꞌ kꞌut kuya na ronojel ri kajawataj chiꞌwe.
34 Therefore, do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough evil of its own.
Xaq jeriꞌ makꞌaxkꞌobꞌ iwanimaꞌ rumal ri kakꞌulmataj chweꞌq. Ka kꞌo na qꞌotaj chuchomaxik jas kibꞌano. Naꞌtaj chiꞌwe chi xaqareꞌ kubꞌan chaqe ri kakꞌulmataj pa jun qꞌij.

< Matthew 6 >