< Matthew 28 >
1 Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, came and rolled away the stone, and sat on it.
Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og traadte til og væltede Stenen bort og satte sig paa den.
3 His appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
4 The guards shook with fear and became like dead men.
Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
5 The angel addressed the women and said to them, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: „I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
6 He is not here, but is risen, just as he said. Come see the place where the Lord lay.
Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren laa!
7 Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.' See, I have told you.”
Og gaar hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han gaar forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det.‟
8 The women quickly left the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
Og de gik hastigt bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
9 Behold, Jesus met them and said, “Greetings!” The women came, took hold of his feet and worshiped him.
Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: „Hil være eder!‟ Men de traadte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go tell my brothers to leave for Galilee. There they will see me.”
Da siger Jesus til dem: „Frygter ikke! gaar hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gaa bort til Galilæa, og der skulle de se mig.‟
11 Now while the women were going, behold, some of the guards went into the city and told the chief priests all the things that had happened.
Men medens de gik derhen, se, da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
12 When the priests had met with the elders and discussed the matter with them, they gave a large amount of money to the soldiers
Og de samledes med de Ældste og holdt Raad og gave Stridsmændene rigelige Penge
13 and told them, “Say to others, 'Jesus' disciples came by night and stole his body while we were sleeping.'
og sagde: „Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
14 If this report reaches the governor, we will persuade him and take any worries away from you.”
Og dersom Landshøvdingen faar det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.‟
15 So the soldiers took the money and did as they had been instructed. This report spread widely among the Jews and continues even today.
Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
16 But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
17 When they saw him, they worshiped him, but some doubted.
Og da de saa ham, tilbade de ham; men nogle tvivlede.
18 Jesus came to them and spoke to them and said, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
Og Jesus traadte frem, talte til dem og sagde: „Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.
19 Go therefore and make disciples of all the nations. Baptize them into the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit.
Gaar derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligaands Navn,
20 Teach them to obey all the things that I have commanded you. See, I am with you always, even to the end of the age.” (aiōn )
og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.‟ (aiōn )