< Matthew 17 >
1 Six days later Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up a high mountain by themselves.
Și după șase zile, Isus ia pe Petru și pe Iacov și pe Ioan, fratele lui; și îi conduce sus într-un munte înalt, la o parte.
2 He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light.
Și a fost transfigurat înaintea lor; și fața lui a strălucit ca soarele și hainele lui erau albe ca lumina.
3 Behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him.
Și iată, li s-au arătat Moise și Ilie, vorbind cu el.
4 Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you desire, I will make here three shelters—one for you, and one for Moses, and one for Elijah.”
Atunci Petru a răspuns și i-a zis lui Isus: Doamne, este bine pentru noi să fim aici; dacă voiești, să facem aici trei corturi: unul pentru tine și unul pentru Moise și unul pentru Ilie.
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, there was a voice out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
Pe când el încă vorbea, iată, un nor strălucitor i-a umbrit; și iată, o voce din nor care spunea: Acesta este Fiul meu preaiubit, în care îmi găsesc toată plăcerea; ascultați-l!
6 When the disciples heard it, they fell on their face and were very afraid.
Și când au auzit discipolii, au căzut cu fețele lor la pământ și s-au temut foarte mult.
7 Then Jesus came and touched them and said, “Get up and do not be afraid.”
Și Isus a venit și i-a atins și a spus: Ridicați-vă și nu vă temeți.
8 Then they looked up but saw no one except Jesus only.
Și când și-au ridicat ochii, nu au văzut pe nimeni decât numai pe Isus.
9 As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, saying, “Report this vision to no one until the Son of Man has risen from the dead.”
Și pe când coborau de pe munte, Isus le-a poruncit, spunând: Nu spuneți nimănui viziunea, până ce Fiul omului este înviat dintre morți.
10 His disciples asked him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
Și discipolii săi l-au întrebat, spunând: De ce atunci spun scribii că Ilie trebuie să vină întâi?
11 Jesus answered and said, “Elijah will indeed come and restore all things.
Și Isus răspunzând le-a zis: Ilie, într-adevăr, va veni întâi și va restaura toate.
12 But I tell you, Elijah has already come, but they did not recognize him. Instead, they did whatever they wanted to him. In the same way, the Son of Man will also suffer at their hands.”
Dar vă spun că: Ilie a venit deja și nu l-au cunoscut, ci i-au făcut orice au voit. Tot așa și Fiul omului va suferi din partea lor.
13 Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
Atunci discipolii au înțeles că le vorbise despre Ioan Baptist.
14 When they had come to the crowd, a man came to him, knelt before him, and said,
Și când au venit la mulțime, a venit la el un om, îngenunchind înaintea lui și spunând:
15 “Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers severely. For he often falls into the fire or the water.
Doamne, ai milă de fiul meu, fiindcă este lunatic și chinuit îngrozitor; fiindcă deseori cade în foc și deseori în apă.
16 I brought him to your disciples, but they could not cure him.”
Și l-am adus la discipolii tăi și nu au putut să îl vindece.
17 Jesus answered and said, “Unbelieving and corrupt generation, how long will I have to stay with you? How long must I bear with you? Bring him here to me.”
Atunci Isus a răspuns și a zis: O, generație fără credință și perversă, până când voi fi cu voi? Până când vă voi răbda? Aduceți-l aici la mine.
18 Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed from that hour.
Și Isus l-a mustrat și dracul a ieșit din el; și copilul a fost vindecat chiar din ora aceea.
19 Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
Atunci discipolii au venit la Isus, la o parte și au zis: Noi de ce nu l-am putut scoate afară?
20 Jesus said to them, “Because of your small faith. For I truly say to you, if you have faith even as small as a grain of mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move, and nothing will be impossible for you.
Și Isus le-a spus: Din cauza necredinței voastre; fiindcă adevărat vă spun: Dacă aveți credință cât un grăunte de muștar, îi veți spune acestui munte: Mută-te de aici acolo; și se va muta; și nimic nu vă va fi imposibil.
Dar acest fel de draci nu iese decât prin rugăciune și postire.
22 While they stayed in Galilee, Jesus said to his disciples, “The Son of Man will be delivered into the hands of people,
Și pe când stăteau în Galileea, Isus le-a spus: Fiul omului va fi trădat [și predat] în mâinile oamenilor;
23 and they will kill him, and the third day he will be raised up.” The disciples became very upset.
Și îl vor ucide și a treia zi va fi înviat. Și au fost foarte întristați.
24 When they had come to Capernaum, the men who collected the half-shekel tax came to Peter and said, “Does not your teacher pay the half-shekel tax?”
Și când au ajuns în Capernaum, cei ce primeau taxa au venit la Petru și au spus: Învățătorul vostru nu plătește taxa?
25 He said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first and said, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes? From their sons or from others?”
Iar el a spus: Ba da. Și când a intrat în casă, Isus l-a întâmpinat, spunând: Ce gândești tu, Simone? Împărații pământului de la cine iau vamă sau taxă? De la copiii lor sau de la străini?
26 When he said, “From others,” Jesus said to him, “Then the sons are free.”
Petru i-a spus: De la străini. Iar Isus i-a zis: Așadar copiii sunt scutiți.
27 But so that we do not cause the tax collectors to sin, go to the sea, throw in a hook, and draw in the fish that comes up first. When you have opened its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to the tax collectors for me and you.”
Cu toate acestea, ca nu cumva să îi poticnim, du-te la mare și aruncă un cârlig și scoate peștele care va veni primul; și deschizându-i gura, vei găsi un ban; pe acela ia-l și dă-l lor pentru mine și pentru tine.