< Matthew 16 >
1 The Pharisees and Sadducees came and tested him by asking him to show them a sign from the sky.
法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。
2 But he answered and said to them, “When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
耶稣回答说:“晚上天发红,你们就说:‘天必要晴。’
3 When it is morning, you say, 'It will be foul weather, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
早晨天发红,又发黑,你们就说:‘今日必有风雨。’你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。
4 An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then Jesus left them and went away.
一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
5 When the disciples reached the other side, they had forgotten to take bread.
门徒渡到那边去,忘了带饼。
6 Jesus said to them, “Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
耶稣对他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。”
7 The disciples reasoned among themselves and said, “It is because we took no bread.”
门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧。”
8 Jesus was aware of this and said, “You of little faith, why do you reason among yourselves and say that it is because you have taken no bread?
耶稣看出来,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢?
9 Do you not yet perceive or remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered up?
你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎吗?
10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
也不记得那七个饼分给四千人、又收拾了多少筐子的零碎吗?
11 How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
我对你们说:‘要防备法利赛人和撒都该人的酵’,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?”
12 Then they understood that he was not telling them to beware of yeast in bread, but to beware of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
门徒这才晓得他说的不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。
13 Now when Jesus came to the regions near Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, “Who do people say that the Son of Man is?”
耶稣到了凯撒利亚·腓立比的境内,就问门徒说:“人说我—人子是谁?”
14 They said, “Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.”
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。”
15 He said to them, “But who do you say that I am?”
耶稣说:“你们说我是谁?”
16 Answering, Simon Peter said, “You are the Christ, the Son of the living God.”
西门·彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”
17 Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
耶稣对他说:“西门·巴·约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
18 I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build my church. The gates of Hades will not prevail against it. (Hadēs )
我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄不能胜过他。 (Hadēs )
19 I will give to you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven.”
我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。”
20 Then Jesus commanded the disciples that they should tell no one that he was the Christ.
当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。
21 From that time Jesus started to tell his disciples that he must go to Jerusalem, suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes, be killed, and be raised back to life on the third day.
从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
22 Then Peter took him aside and rebuked him, saying, “May this be far from you, Lord; may this never happen to you.”
彼得就拉着他,劝他说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。”
23 But Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you do not care for the things of God, but for the things of people.”
耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的;因为你不体贴 神的意思,只体贴人的意思。”
24 Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
25 For whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。
26 For what does it profit a person if he gains the whole world but forfeits his life? What can a person give in exchange for his life?
人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
27 For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels. Then he will reward every person according to what he has done.
人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
28 Truly I say to you, there are some of you standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。”