< Matthew 14 >
1 About that time, Herod the tetrarch heard the news about Jesus.
I A wa la, lohe ae la o Herode ke alii kiaaina i ke kaulana o Iesu,
2 He said to his servants, “This is John the Baptist; he has risen from the dead. Therefore these powers are at work in him.”
I aku la ia i kaua poe kauwa, O Ioane Bapetite keia; ua ala mai ia mai ka make mai; nolaila i hanaia'i na hana mana e ia.
3 For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.
No ka mea, hopu aku la o Herode ia Ioane a paa, a hahao aku la ia ia iloko o ka halepaahao, no Herodia ka wahine a Pilipo a kona hoahanau.
4 For John had said to him, “It is not lawful for you to have her as your wife.”
No ka mea, i olelo aku o Ioane ia Herode, Aole ou pono ke lawe ia ia nau.
5 Herod would have put him to death, but he feared the people, because they regarded him as a prophet.
Manao iho la ia e pepehi ia ia, a makau ae la ia i na kanaka; no ka mea, manao iho la lakou, he kaula ia.
6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst and pleased Herod.
Aia malamaia'i ka la hanau o Herode, haa mai la ke kaikamahine a Herodia iwaena o lakou, a lealea iho la o Herode.
7 In response, he promised with an oath to give her whatever she should ask.
Nolaila, hoohiki mai la ia, e haawi mai ia ia i kana mea e noi aku ai.
8 After being instructed by her mother, she said, “Give me here, on a platter, the head of John the Baptist.”
A hoeueuia mai oia e kona makuwahine, i aku la ia, O ke poo o Ioane Bapetite kau e haawi mai ai ia'u maluna o ke pa.
9 The king was very upset by her request, but because of his oath and because of all those at dinner with him, he ordered that it should be done.
Miuamina iho la ke alii; aka, no kona hoohiki ana, a no ka poe hoaai e noho pu ana me ia, kena aku la ia e haawiia mai.
10 He sent and beheaded John in the prison.
Hoouna aku la ia, a oki iho la i ke poo o Ioane iloko o ka halepaahao.
11 Then his head was brought on a platter and given to the girl and she took it to her mother.
A laweia mai la kona poo maluna o ke pa, a haawiia mai ia i ua kaikamahino la, a nana ia i lawe aku i kona makuwahine.
12 Then his disciples came, took up the corpse, and buried it. After this, they went and told Jesus.
Kii aku la kana poe haumana i ke kino, a kanu iho la; a hele mai la lakou a hai mai la ia Iesu.
13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to an isolated place. When the crowds heard of it, they followed him on foot from the cities.
A lohe ae la o Iesu, holo kaawale aku la ia ma ka moku i kahi nehelehele, a lohe ae la na kanaka, hahai wawae aku la lakou ia ia, mailoko mai o na kulanakauhale.
14 Then Jesus came before them and saw the large crowd. He had compassion on them and healed their sick.
A pae aku la Iesu, ike aku la ia i na Kanaka he nui loa, haehae ke aloha ia lakou, a hoola iho la ia i ko lakou poe mai.
15 When the evening had come, the disciples came to him and said, “This is a deserted place, and the day is already over. Dismiss the crowds, so that they can go into the villages and buy food for themselves.”
A ahiahi ae la, hele mai la kana poe haumana io na la, i aku la, He wahi waonahele keia, a ua hala ae nei ka hora; e hoihoi aku oe i ua poe kanaka nei, i hele lakou i na kauhale, e kuai i ai na lakou.
16 But Jesus said to them, “They have no need to go away. You give them something to eat.”
I mai la o Iesu ia lakou, Aole e pono no lakou ke hele aku, na oukou e haawi aku i ai na lakou.
17 They said to him, “We have here only five loaves of bread and two fish.”
I aku la lakou ia ia, Elima wale no popo berena a makou, a me na ia elua.
18 Jesus said, “Bring them to me.”
I mai la o Iesu, E lawe mai oukou ia mau mea i o'u nei.
19 Then Jesus ordered the crowd to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish. Looking up to heaven, he blessed and broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowd.
Kauoha aku la ia i na kanaka e noho iho ilalo ma ka weuweu, lalau aku la ia i na popo berena elima, a me na ia elua, nana ae la ia i ka lani, hoomaikai aku la, wawahi iho la; haawi aku la i ka berena i na haumana, na na haumana hoi i haawi aku ia mau mea i ka poe kanaka.
20 They all ate and were filled. Then they took up what remained of the broken pieces of food—twelve baskets full.
Ai iho la lakou a pau, a maona; a hoiliili mai la lakou i na hakina i koe a piha ae la na hinai he umikumamalua.
21 Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
O ka poe i ai, elima paha tausani kanaka lakou, he okoa na wahine a me na kamalii.
22 Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he sent away the crowds.
A koi koke aku la Iesu i kana mau haumana e ee iluna o ka moku, a e holo e mamua ma kela kapa, ia ia e hoihoi aku ai i ka poe kanaka.
23 After he had sent away the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone.
A pau ka poe kanaka i ka hoihoiia'ku e ia, pii aku la ia, oia wale no, i kekahi mauna e pule ai: a hiki mai ke ahiahi, oia wale no malaila.
24 But the boat was now a long way from land, being tossed about by the waves, for the wind was blowing against them.
A o ua moku la, mawaena ia o ka loko e luliia'na e na ale, no ka mea, mamua mai ka makani.
25 In the fourth watch of the night Jesus approached them, walking on the sea.
I ka ha o ka wati o ka po, hele mai la Iesu io lakou la, e hele ana maluna o ka loko.
26 When the disciples saw him walking on the sea, they were terrified and said, “It is a ghost,” and they cried out in fear.
Ike aku la na haumana ia ia e hele ana maluna o ka loko, hopohopo iho la lakou, i ae la, He uhane ia! a hooho aku la lakou i ka makau.
27 But Jesus spoke to them right away and said, “Be brave! It is I! Do not be afraid.”
Olelo koke mai la o Iesu ia lakou, E hoolana oukou, owau no keia, mai makau.
28 Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.”
Olelo aku la o Petero ia ia, E ka Haku, a o oe no ia, e olelo mai oe ia'u e hele aku iou la maluna o ka wai.
29 Jesus said, “Come.” So Peter got out from the boat and walked on the water to go to Jesus.
I mai la kela, E hele mai. Iho iho la o Petero mai luna o ka moku, a hele aku la ia maluna o ka wai e halawai me Iesu.
30 But when Peter saw the wind, he became afraid. As he began to sink, he cried out and said, “Lord, save me!”
A ike aku la ia i ka makani ikaika, makau iho la ia; a i ka hoomaka ana e poho iho, kahea aku la ia, i aku la, E ka Haku, e hoola mai ia'u.
31 Jesus immediately stretched out his hand, took hold of Peter, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”
Kikoo koke mai la Iesu i kona lima, paa mai la ia ia, i mai la, E ka mea paulele kapekepeke, heaha kau mea i kanalua ai?
32 Then when Jesus and Peter went into the boat, the wind ceased blowing.
A ee mai la laua maluna o ka moku, malie iho la ka makani.
33 Then the disciples in the boat worshiped Jesus and said, “Truly you are the Son of God.”
Hele mai la ka poe maluna o ka moku, moe iho la lakou imua ona, i aku la, He oiaio o oe no ke Keiki a ke Akua.
34 When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
Holo aku la lakou, a hiki aku la i ka aina o Genesareta.
35 When the men in that place recognized Jesus, they sent messages everywhere into the surrounding area, and they brought to him everyone who was sick.
A ike mai la ia ia na kanaka o ia wahi, kii aku la lakou ma ia aina a puni, a lawe mai la i ka poe mai a pau io na la;
36 They begged him that they might just touch the edge of his garment, and as many as touched it were healed.
Nonoi mai la lakou ia ia e hoopa wale mai i ka lepa o kona aahu; a o ka poe a pau i hoopa mai, ua ola lakou.