< Mark 7 >

1 The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around him.
And the Farisees and summe of the scribis camen fro Jerusalem togidir to hym.
2 They saw that some of his disciples ate bread with hands that were defiled, that is, unwashed.
And whanne thei hadden seen summe of hise disciplis ete breed with vnwaisschen hoondis, thei blameden.
3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands, because they hold to the tradition of the elders.
The Farisees and alle the Jewis eten not, but thei waisschen ofte her hoondis, holdynge the tradiciouns of eldere men.
4 When the Pharisees come from the marketplace, they do not eat unless they bathe themselves, and they hold fast to many other traditions, such as the washing of cups, pots, copper vessels, and the couches upon which they eat.)
And whanne thei turnen ayen fro chepyng, thei eten not, but thei ben waisschen; and many other thingis ben, `that ben taken `to hem to kepe, wasschyngis of cuppis, and of watir vessels, and of vessels of bras, and of beddis.
5 The Pharisees and the scribes asked Jesus, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hands?”
And Farisees and scribis axiden hym, and seiden, Whi gon not thi disciplis aftir the tradicioun of eldere men, but with vnwasschen hondis thei eten breed?
6 But he said to them, “Isaiah prophesied well about you hypocrites. He wrote, 'This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
And he answeride, and seide to hem, Ysaie prophesiede wel of you, ypocritis, as it is writun, This puple worschipith me with lippis, but her herte is fer fro me;
7 Empty worship they offer me, teaching the rules of men as their doctrines.'
and in veyn thei worschipen me, techinge the doctrines and the heestis of men.
8 You abandon the commandment of God and hold fast to the tradition of men.”
For ye leeuen the maundement of God, and holden the tradiciouns of men, wasschyngis of watir vessels, and of cuppis; and many othir thingis lijk to these ye doon.
9 He also said to them, “How well you reject the commandment of God so you may keep your tradition!
And he seide to hem, Wel ye han maad the maundement of God voide, `to kepe youre tradicioun.
10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'He who speaks evil of his father or mother will surely die.'
For Moyses seide, Worschipe thi fadir and thi modir; and he that cursith fadir or modir, die he by deeth.
11 But you say, 'If a man says to his father or mother, “Whatever help you would have received from me is Corban”' (that is to say, 'Given to God'),
But ye seien, If a man seie to fadir or modir, Corban, that is, What euer yifte is of me, it schal profite to thee;
12 then you no longer permit him to do anything for his father or his mother.
and ouer ye suffren not hym do ony thing to fadir or modir,
13 You are making the commandment of God void by your tradition which you have handed down. And many similar things you do.”
and ye breken the word of God bi youre tradicioun, that ye han youun; and ye don many suche thingis.
14 He called the crowd again and said to them, “Listen to me, all of you, and understand.
And he eftsoone clepide the puple, and seide to hem, Ye alle here me, and vndurstonde.
15 There is nothing from outside of a person that can defile him when it enters into him. It is what comes out of the person that defiles him.”
No thing that is withouten a man, that entrith in to hym, may defoule him; but tho thingis that comen forth of a man, tho it ben that defoulen a man.
If ony man haue eeris of hering, here he.
17 Now when Jesus left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.
And whanne he was entrid in to an hous, fro the puple, hise disciplis axiden hym the parable.
18 Jesus said, “Are you also still without understanding? Do you not see that whatever enters into a person from outside cannot defile him,
And he seide to hem, Ye ben vnwise also. Vndurstonde ye not, that al thing without forth that entreth in to a man, may not defoule hym?
19 because it cannot go into his heart, but it goes into his stomach and then passes out into the latrine?” With this statement Jesus declared all foods clean.
for it hath not entrid in to his herte, but in to the wombe, and bynethe it goith out, purgynge alle metis.
20 He said, “It is that which comes out of the person that defiles him.
But he seide, The thingis that gon out of a man, tho defoulen a man.
21 For from within a person, out of the heart, proceed evil thoughts, sexual immorality, theft, murder,
For fro with ynne, of the herte of men comen forth yuel thouytis, auowtries,
22 adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, folly.
fornycaciouns, mansleyingis, theftis, auaricis, wickidnessis, gile, vnchastite, yuel iye, blasfemyes, pride, foli.
23 All these evils come from within, and they are what defile a person.”
Alle these yuels comen forth fro with ynne, and defoulen a man.
24 He got up from there and went away to the region of Tyre and Sidon. There he went into a house and he wanted no one to know where he was, but he could not be hidden.
And Jhesus roos vp fro thennus, and wente in to the coostis of Tyre and of Sidon. And he yede in to an hous, and wolde that no man wiste; and he myyte not be hid.
25 In fact, as soon a woman whose little daughter had an unclean spirit heard about him, she came and fell down at his feet.
For a womman, anoon as sche herd of hym, whos douytir hadde an vnclene spirit, entride, and fel doun at hise feet.
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by descent. She begged him to cast out the demon from her daughter.
And the womman was hethen, of the generacioun of Sirofenyce. And sche preiede hym, that he wolde caste out a deuel fro hir douyter.
27 He said to her, “Let the children first be fed. For it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs.”
And he seide to hir, Suffre thou, that the children be fulfillid first; for it is not good to take the breed of children, and yyue to houndis.
28 But she answered and said to him, “Yes, Lord, even the dogs under the table eat the children's crumbs.”
And sche answeride, and seide to him, Yis, Lord; for litil whelpis eten vndur the bord, of the crummes of children.
29 He said to her, “Because you have said this, you are free to go. The demon has gone out of your daughter.”
And Jhesus seide to hir, Go thou, for this word the feend wente out of thi douytir.
30 She went back to her house and found the child lying on the bed, and the demon was gone.
And whanne sche was gon in to hir hous home, sche foonde the damysel ligynge on the bed, and the deuel gon out fro hir.
31 Then he went out again from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee up into the region of the Decapolis.
And eftsoones Jhesus yede out fro the coostis of Tire, and cam thorou Sidon to the see of Galilee, bitwixe the myddil of the coostis of Decapoleos.
32 They brought to him someone who was deaf and had difficulty speaking, and they begged him to lay his hand on him.
And thei bryngen to hym a man deef and doumbe, and preieden hym to leye his hoond on hym.
33 He took him aside from the crowd privately, and he put his fingers into his ears, and after spitting, he touched his tongue.
And he took hym asidis fro the puple, and puttide hise fyngris in to hise eris; and he spetide, and touchide his tonge.
34 He looked up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is to say, “Open!”
And he bihelde in to heuene, and sorewide with ynne, and seide, Effeta, that is, Be thou openyd.
35 At once his ears were opened, his tongue was released, and he began to speak plainly.
And anoon hise eris weren openyd, and the boond of his tunge was vnboundun, and he spak riytli.
36 Jesus ordered them to tell no one. But the more he ordered them, the more abundantly they proclaimed it.
And he comaundide to hem, that thei schulden seie to no man; but hou myche he comaundide to hem, so myche more thei prechiden,
37 They were extremely astonished, saying, “He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
and bi so myche more thei wondriden, and seiden, He dide wel alle thingis, and he made deef men to here, and doumbe men to speke.

< Mark 7 >