< Mark 4 >

1 Again he began to teach beside the sea, and a large crowd gathered around him. He stepped into a boat that was on the sea, and he sat down in it. The whole crowd was on the shore beside the sea.
И паки начат учити при мори: и собрася к Нему народ мног, якоже Самому влезшу в корабль, седети в мори: и весь народ при мори на земли бяше.
2 He taught them many things in parables, and in his teaching, this is what he said to them.
И учаше их притчами много и глаголаше им во учении Своем:
3 “Listen, the farmer went out to sow his seed.
слышите: се, изыде сеяй сеяти:
4 As he sowed, some seed fell on the road, and the birds came and devoured it.
и бысть егда сеяше, ово паде при пути, и приидоша птицы, и позобаша е:
5 Other seed fell on the rocky ground, where it did not have much soil. Immediately it sprang up, because it did not have deep soil.
другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя:
6 But when the sun rose, the plants were scorched, and because they had no root, they dried up.
солнцу же возсиявшу присвяде, и зане не имяше корене, изсше:
7 Other seed fell among the thorn plants. The thorn plants grew up and choked it, and it did not produce a crop.
и другое паде в тернии, и взыде терние, и подави е: и плода не даде:
8 Other seed fell into good soil and it produced a crop growing up and increasing thirty, sixty, and even a hundred times.”
и другое паде на земли добрей, и даяше плод восходящь и растущь, и приплодоваше на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.
9 Then he said, “Whoever has ears to hear, let him hear!”
И глаголаше: имеяй ушы слышати да слышит.
10 When Jesus was alone, those who were close to him and with the twelve asked him about the parables.
Егда же бысть един, вопросиша Его, иже бяху с Ним, со обеманадесяте о притчи.
11 He said to them, “To you is given the mystery of the kingdom of God. But to those outside everything is in parables,
И глаголаше им: вам есть дано ведати тайны Царствия Божия: онем же внешним в притчах вся бывают,
12 so that when they look, yes they look, but do not see, and so that when they hear, yes they hear, but do not understand, or else they would turn and God would forgive them.”
да видяще видят, и не узрят: и слышаще слышат, и не разумеют: да не когда обратятся, и оставятся им греси.
13 Then he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables?
И глагола им: не весте ли притчи сея? И како вся притчи уразумеете?
14 The farmer who sows his seed is the one who sows the word.
Сеяй, слово сеет.
15 These are the ones that fall beside the road, where the word was sown, but when they hear it, Satan immediately comes and takes away the word that was sown in them.
Сии же суть, иже при пути, идеже сеется слово, и егда услышат, абие приходит сатана и отемлет слово сеянное в сердцах их.
16 These are the ones that are sown on rocky ground, who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
И сии суть такожде иже на каменных сеемии, иже егда услышат слово, абие с радостию приемлют е:
17 They have no root in themselves, but endure for a short time. Then tribulation or persecution comes because of the word, and immediately they stumble.
и не имут корения в себе, но привременни суть: таже бывшей печали или гонению словесе ради, абие соблажняются.
18 The others are the ones that were sown among the thorns. They hear the word,
А сии суть, иже в тернии сеемии, слышащии слово:
19 but the cares of the world, the deceitfulness of riches, and the desires of other things enter in and choke the word, and it does not produce a crop. (aiōn g165)
и печали века сего, и лесть богатства, и о прочих похоти входящыя подавляют слово, и безплодно бывает. (aiōn g165)
20 Then those that were sown in the good soil are the ones who hear the word and receive it, and they produce crops—thirty, sixty, or a hundred times what was sown.”
И сии суть, иже на земли добрей сеяннии, иже слышат слово и приемлют, и плодствуют на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.
21 Jesus said to them, “Do you bring a lamp inside the house to put it under a basket, or under the bed? You bring it in and you put it on a lampstand.
И глаголаше им: еда светилник приходит, да под спудом положат его или под одром? Не да ли на свещнице положен будет?
22 For nothing is hidden that will not be known, and nothing is secret that will not come out into the open.
Несть бо тайно, еже не явится, ниже бысть потаено, но да приидет в явление:
23 If anyone has ears to hear, let him hear!”
аще кто имать ушы слышати, да слышит.
24 He said to them, “Pay attention to what you hear, for the measure you use will be measured to you, and more will be added to you.
И глаголаше им: блюдите что слышите: в нюже меру мерите, возмерится вам, и приложится вам слышащым:
25 Because whoever has, to him will be given more, and whoever does not have, even what he has will be taken.”
иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него.
26 He also said, “The kingdom of God is like a man who sows his seed on the ground.
И глаголаше: тако есть (и) Царствие Божие, якоже человек вметает семя в землю,
27 He sleeps at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how.
и спит, и востает нощию и днию: и семя прозябает и растет, якоже не весть он:
28 The earth bears grain by itself: First the blade, then the ear, then the mature grain in the ear.
от себе бо земля плодит прежде траву, потом клас, таже исполняет пшеницу в класе:
29 When the crop is ripe, he immediately sends in the sickle because the harvest has come.”
егда же созреет плод, абие послет серп, яко наста жатва.
30 Again he said, “To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it?
И глаголаше: чесому уподобим Царствие Божие? Или коей притчи приложим е?
31 It is like a mustard seed which, when it is sown, is the smallest of all the seeds on earth.
Яко зерно горушично, еже егда всеяно будет в земли, мнее всех семен есть земных:
32 Yet, when it is sown, it grows and becomes greater than all the garden plants, and it forms large branches, so that the birds of heaven can make their nests in its shade.”
и егда всеяно будет, возрастает, и бывает более всех зелий, и творит ветви велия, яко мощи под сению его птицам небесным витати.
33 With many parables like this he spoke the word to them, as much as they were able to understand,
И таковыми притчами многими глаголаше им слово, якоже можаху слышати.
34 and he did not speak to them without a parable. But when he was alone, he explained everything to his own disciples.
Без притчи же не глаголаше им словесе: особь же учеником Своим сказаше вся.
35 On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go over to the other side.”
И глагола им в той день, вечеру бывшу: прейдем на он пол.
36 So they left the crowd, taking Jesus with them, just as he was, in the boat. There were other boats going along with him.
И отпущше народы, пояша Его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с Ним.
37 Just then a violent windstorm arose and the waves were breaking into the boat so that the boat was almost full of water.
И бысть буря ветрена велика: волны же вливахуся в корабль, яко уже погружатися ему.
38 But Jesus himself was in the stern, asleep on a cushion. They woke him up, saying, “Teacher, do you not care that we are about to die?”
И бе Сам на корме на возглавнице спя. И возбудиша Его и глаголаша Ему: Учителю, не радиши ли, яко погибаем?
39 He got up, rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” Then the wind ceased, and there was a great calm.
И востав запрети ветру и рече морю: молчи, престани. И улеже ветр, и бысть тишина велия.
40 Then he said to them, “Why are you afraid? Do you still not have faith?”
И рече им: что тако страшливи есте? Како не имате веры?
41 They were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, because even the wind and the sea obey him?”
И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо Сей есть, яко и ветр и море послушают Его?

< Mark 4 >