< Mark 2 >
1 When he came back to Capernaum after a few days, it was heard that he was at home.
几天后耶稣重返迦百农,关于他回到这里的消息立刻传遍各地。
2 So many gathered there that there was no more space, not even at the door, and Jesus spoke the word to them.
许多人纷纷聚集到他屋子里,甚至簇拥在门前。于是耶稣就对他们讲道。
3 Then some men came to him who were bringing a paralyzed man; four people were carrying him.
这时有四个人把一个瘫痪的男人带到耶稣那里,
4 When they could not get near him because of the crowd, they removed the roof that was above Jesus, and after they made an opening, they lowered the bed the paralyzed man was lying on.
但因为太拥挤,无法将他带到耶稣面前。于是他们跑到屋顶上,将屋顶拆下来,在耶稣上方的开口处,将瘫痪男人和他躺的垫子送了下去。
5 Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
耶稣看见他们的信心,就对瘫痪之人说:“朋友,你的罪被宽恕了。”
6 Now some of the scribes were sitting there, and they reasoned in their hearts,
当时有几名宗教老师也坐在那里,心中暗自思量:
7 “How can this man speak this way? He blasphemes! Who can forgive sins but God alone?”
“这个人为什么这样说话?他说的都是亵渎上帝之语。除了上帝以外,还有谁能赦免罪恶?”
8 Immediately Jesus knew in his spirit what they were thinking among themselves. He said to them, “Why are you thinking this in your hearts?
耶稣很了解他们的想法,就对他们说:“你们为什么这么想这件事?
9 What is easier to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven' or to say 'Get up, take up your bed, and walk'?
说‘你的罪被救赎了’,或‘站起来行走吧’,哪一个更容易?
10 But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralytic,
但为了说服你们,相信人子也有宽恕罪的力量,
11 “I say to you, get up, take up your mat, and go to your house.”
我要对你(瘫痪之人)说:‘起来吧,拿起你的垫子回家去吧。’”
12 He got up and immediately took up the mat, and went out of the house in front of everyone, so that they were all amazed and they gave glory to God, and they said, “We never saw anything like this.”
那人就起来,立刻拿着垫子当着大家的面离开了。众人颇感惊奇,开始颂赞上帝,说:“我们从来没有见过这样的事。”
13 He went out again by the lake, and all the crowd came to him, and he taught them.
耶稣走出去,来到加利利海边,众人都汇聚到他面前来,他开始教导民众。
14 As he passed by, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's tent and he said to him, “Follow me.” He got up and followed him.
他继续往前走,看见亚勒腓的儿子利未坐在交税亭处,于是就对他说:“跟我来吧!”利末就起来跟从了耶稣。
15 Jesus was having a meal in Levi's house and many tax collectors and sinful people were dining with him and his disciples, for there were many and they followed him.
后来耶稣在利未家里吃饭,有很多税吏和“罪人”过来和他和门徒一起吃饭;因为已经有很多人开始跟随耶稣。
16 When the scribes, who were Pharisees, saw that Jesus was eating with the sinful people and tax collectors, they said to his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinful people?”
看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,法利赛派的宗教老师就对耶稣的门徒说:“他为什么和税吏和罪人一起吃饭?”
17 When Jesus heard this he said to them, “People who are strong in body do not need a physician; only people who are sick need one. I did not come to call righteous people, but sinful people.”
耶稣听言,对他们说:“健康人不需要医生,病患才需要,我来此并非召唤正义之人,而是要感召罪人。”
18 Now John's disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and said to him, “Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
此刻约翰的门徒和法利赛人正在禁食。于是有人过来问耶稣说:“为什么约翰和法利赛人的门徒常常禁食,你的门徒却不禁食?”
19 Jesus said to them, “Can the wedding attendants fast while the bridegroom is still with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
耶稣回答:“在婚礼中,宾客与新郎在一起时怎么能禁食呢?
20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and in those days, they will fast.
但等到新郎离开他们,他们就会禁食了。
21 No man sews a piece of new cloth on an old garment, otherwise the patch will tear away from it, the new from the old, and there will be a worse tear.
没有人会用新布去缝补旧衣服,因为补丁会把衣服扯破,裂开更大的口子。
22 No man puts new wine into old wineskins, otherwise the wine will burst the skins and both the wine and the wineskins will be lost. Instead, put new wine into fresh wineskins.”
没有人会用旧羊皮袋装新酒,因为皮袋会被胀破,酒漏出来的同时皮袋也损坏了。人们总是会把新酒装在新皮袋里。”
23 On the Sabbath day Jesus went through some grainfields, and his disciples began to pick heads of grain.
安息日那天,耶稣走过麦田,门徒们饿了,于是摘了些麦穗充饥。
24 The Pharisees said to him, “Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?”
法利赛人询问耶稣:“你看,你的门徒正在做安息日不允许的事情。”
25 He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and hungry—he and the men who were with him—
但耶稣对他们说:“大卫和他的下属在饥饿时做了什么,你没有读过吗?
26 how he went into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the bread of the presence, which it is unlawful for anyone to eat except the priests, and he even gave some to those who were with him?”
他走进亚比亚他担任祭司的圣殿,吃下了只有牧师才能吃的圣饼,事实上他们并不允许这么做。”
27 Jesus said, “The Sabbath was made for mankind, not mankind for the Sabbath.
耶稣又告诉他们:“安息日为人之益处而存在,而非人为安息日之益处而存在。
28 Therefore, the Son of Man is Lord, even of the Sabbath.”
因为人子是安息日的主。”