< Mark 16 >
1 When the Sabbath day was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices that they might come and anoint Jesus' body.
Og da Sabbaten var forbi købte Maria Magdalene og Maria, Jakobs Moder, og Salome vellugtende Salver for at komme og Salve ham.
2 Very early on the first day of the week, they went to the tomb when the sun came up.
Og meget årle på den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var stået op.
3 They were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
Og de sagde til hverandre: "Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?"
4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled away, for it was very large.
Og da de så op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor)
5 They entered the tomb and saw a young man dressed in a white robe, sitting on the right side, and they were alarmed.
Og da de kom ind i Graven, så de en Yngling sidde ved den højre Side, iført et hvidt Klædebon, og de forfærdedes.
6 He said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus, the Nazarene, who was crucified. He is risen! He is not here. Look at the place where they had laid him.
Men han siger til dem: "Forfærdes ikke! I lede efter Jesus at Nazareth, den korsfæstede; han er opstanden, han er ikke her, se, der er Stedet, hvor de lagde ham.
7 But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you to Galilee. There you will see him, just as he told you.'”
Men går bort, siger til hans Disciple og til Peter at han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham, som han har sagt eder."
8 They went out and ran from the tomb; they were trembling and amazed. They said nothing to anyone because they were so afraid.
Og de gik ud og flyede fra Graven; thi Skælven og Forfærdelse betog dem; og de sagde ikke noget til nogen; thi de frygtede.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Men da han var opstanden årle den første Dag i Ugen, åbenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvem han havde uddrevet syv onde Ånder.
10 She went and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd.
11 They heard that he was alive and that he had been seen by her, but they did not believe.
Og da disse hørte, at han levede og var set af hende, troede de det ikke.
12 After these things he appeared in a different form to two of them, as they were walking out into the country.
Men derefter åbenbaredes han for to af dem på Vejen i en anden Skikkelse, medens de gik ud på Landet.
13 They went and told the rest of the disciples, but they did not believe them.
Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de.
14 Jesus later appeared to the eleven as they were reclining at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw him after he rose from the dead.
Siden åbenbaredes han for de elleve selv, medens de sade til Bords, og han bebrejdede dem deres Vantro og Hjerters Hårdhed, fordi de ikke havde troet dem, som havde set ham opstanden.
15 He said to them, “Go into all the world, and preach the gospel to the entire creation.
Og han sagde til dem: "Går ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen!
16 He who believes and is baptized will be saved, and he who does not believe will be condemned.
Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt.
17 These signs will go with those who believe: In my name they will cast out demons. They will speak in new languages.
Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Ånder; de skulle tale med nye Tunger;
18 They will pick up snakes with their hands, and if they drink anything deadly, it will not hurt them. They will lay hands on the sick, and they will get well.”
de skulle tage på Slanger, og dersom de drikke nogen Gift, skal det ikke skade dem; på syge skulle de lægge Hænder, og de skulle helbredes."
19 After the Lord had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
Så blev Herren efter at han havde talt med dem, optagen til Himmelen og satte sig ved Guds højre Hånd.
20 The disciples left and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word by the signs that went with them.
Men de gik ud og prædikede alle Vegne, idet Herren arbejdede med og stadfæstede Ordet ved de medfølgende Tegn.