< Mark 16 >
1 When the Sabbath day was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices that they might come and anoint Jesus' body.
A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
2 Very early on the first day of the week, they went to the tomb when the sun came up.
A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
3 They were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled away, for it was very large.
(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
5 They entered the tomb and saw a young man dressed in a white robe, sitting on the right side, and they were alarmed.
A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
6 He said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus, the Nazarene, who was crucified. He is risen! He is not here. Look at the place where they had laid him.
Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
7 But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you to Galilee. There you will see him, just as he told you.'”
Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám.
8 They went out and ran from the tomb; they were trembling and amazed. They said nothing to anyone because they were so afraid.
A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů.
10 She went and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
11 They heard that he was alive and that he had been seen by her, but they did not believe.
A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili.
12 After these things he appeared in a different form to two of them, as they were walking out into the country.
Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
13 They went and told the rest of the disciples, but they did not believe them.
A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
14 Jesus later appeared to the eleven as they were reclining at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw him after he rose from the dead.
Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
15 He said to them, “Go into all the world, and preach the gospel to the entire creation.
A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
16 He who believes and is baptized will be saved, and he who does not believe will be condemned.
Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
17 These signs will go with those who believe: In my name they will cast out demons. They will speak in new languages.
Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti.
18 They will pick up snakes with their hands, and if they drink anything deadly, it will not hurt them. They will lay hands on the sick, and they will get well.”
Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
19 After the Lord had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
20 The disciples left and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word by the signs that went with them.
A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.