< Luke 4 >

1 Then Jesus, being full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River, and was led by the Spirit in the wilderness,
And Jhesus ful of the Hooli Goost turnede ayen fro Jordan, and was led bi the spirit into desert fourti daies,
2 where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of that time he was hungry.
and was temptid of the deuel, and eet nothing in tho daies; and whanne tho daies weren endid, he hungride.
3 The devil said to him, “If you are the Son of God, command this stone to become bread.”
And the deuel seide to him, If thou art Goddis sone, seie to this stoon, that it be maad breed.
4 Jesus answered him, “It is written, 'Man does not live on bread alone.'”
And Jhesus answeride to hym, It is writun, That a man lyueth not in breed aloone, but in euery word of God.
5 Then the devil led Jesus up and showed him all the kingdoms of the world in an instant of time.
And the deuel ladde hym in to an hiy hil, and schewide to hym alle the rewmes of the world in a moment of tyme;
6 The devil said to him, “I will give to you all this authority and all their splendor, for they have been given to me, and I can give it to anyone I want.
and seide to hym, Y schal yyue to thee al this power, and the glorie of hem, for to me thei ben youun, and to whom Y wole, Y yyue hem;
7 So then, if you will bow down and worship me, it will be yours.”
therfor if thou falle doun, and worschipe bifore me, alle thingis schulen be thine.
8 But Jesus answered and said to him, “It is written, 'You will worship the Lord your God, and you will serve only him.'”
And Jhesus answeride, and seide to hym, It is writun, Thou schalt worschipe thi Lord God, and to hym aloone thou schalt serue.
9 Then the devil led Jesus to Jerusalem and put him on the very highest point of the temple building, and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down from here.
And he ledde hym in to Jerusalem, and sette hym on the pynacle of the temple, and seide to hym, If thou art Goddis sone, sende thi silf fro hennes doun;
10 For it is written, 'He will give orders to his angels regarding you, to protect you,'
for it is writun, For he hath comaundide to hise aungels of thee, that thei kepe thee in alle thi weies,
11 and, 'They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'”
and that thei schulen take thee in hondis, lest perauenture thou hirte thi foote at a stoon.
12 Answering him, Jesus said, “It is said, 'Do not put the Lord your God to the test.'”
And Jhesus answeride, and seide to him, It is seid, Thou schalt not tempte thi Lord God.
13 When the devil had finished testing Jesus, he went away and left him until another time.
And whanne euery temptacioun was endid, the feend wente a wei fro hym for a tyme.
14 Then Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread throughout the entire surrounding region.
And Jhesus turnede ayen in the vertu of the spirit in to Galilee, and the fame wente forth of hym thorou al the cuntre.
15 Then he began to teach in their synagogues and he was praised by all.
And he tauyte in the synagogis of hem, and was magnyfied of alle men.
16 He came into Nazareth, where he had been raised, and as was his custom, he entered the synagogue on the Sabbath day and he stood up to read aloud.
And he cam to Nazareth, where he was norisschid, and entride aftir his custom in the sabat dai in to a synagoge, and roos to reed.
17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the scroll and found the place where it was written,
And the book of Ysaye, the prophete, was takun to hym; and as he turnede the book, he foond a place, where it was wrytun,
18 “The Spirit of the Lord is upon me, because he anointed me to tell good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom to the captives, and recovery of sight to the blind, to set free those who are oppressed,
The Spirit of the Lord on me, for which thing he anoyntide me; he sente me to preche to pore men, to hele contrite men in herte,
19 to proclaim the year of the Lord's favor.”
and to preche remyssioun to prisoneris, and siyt to blynde men, and to delyuere brokun men in to remissioun; to preche the yeer of the Lord plesaunt, and the dai of yeldyng ayen.
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fixed on him.
And whanne he hadde closid the book, he yaf ayen to the mynystre, and sat; and the iyen of alle men in the synagoge were biholdynge in to hym.
21 He began to speak to them, “Today this scripture has been fulfilled in your hearing.”
And he bigan to seie to hem, For in this dai this scripture is fulfillid in youre eeris.
22 Everyone there spoke well of him and they were amazed at the gracious words which were coming out of his mouth, and they asked, “Is this not the son of Joseph?”
And alle men yauen witnessyng to hym, and wondriden in the wordis of grace, that camen forth of his mouth. And thei seiden, Whether this is not the sone of Joseph?
23 He said to them, “Surely you will say this proverb to me, 'Doctor, heal yourself. Whatever we heard that you did in Capernaum, do the same in your hometown.'”
And he seide to hem, Sotheli ye schulen seie to me this liknesse, Leeche, heele thi silf. The Farisees seiden to Jhesu, Hou grete thingis han we herd don in Cafarnaum, do thou also here in thi cuntre.
24 But he said, “Truly I say to you, no prophet is received in his own hometown.
And he seide, Treuli Y seie to you, that no profete is resseyued in his owne cuntre.
25 But in truth I tell you that there were many widows in Israel during the time of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, and a great famine came upon all the land.
In treuthe Y seie to you, that many widowis weren in the daies of Elie, the prophete, in Israel, whanne heuene was closid thre yeer and sixe monethis, whanne greet hungur was maad in al the erthe;
26 But Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath in Sidon, to a widow living there.
and to noon of hem was Elye sent, but in to Sarepta of Sydon, to a widowe.
27 There were many lepers in Israel during the time of Elisha the prophet, but none of them were healed except Naaman the Syrian.”
And many meseles weren in Israel, vndur Helisee, the prophete, and noon of hem was clensid, but Naaman of Sirye.
28 All the people in the synagogue were filled with rage when they heard these things.
And alle in the synagoge herynge these thingis, weren fillid with wraththe.
29 They got up, forced him out of the town, and led him to the cliff of the hill on which their town was built, so they might throw him off the cliff.
And thei risen vp, and drouen hym out with out the citee, and ledden hym to the cop of the hil on which her citee was bildid, to caste hym doun.
30 But he passed through the middle of them and he went to another place.
But Jhesus passide, and wente thorou the myddil of hem; and cam doun in to Cafarnaum,
31 Then he went down to Capernaum, a city in Galilee, and he began to teach them on the Sabbath.
a citee of Galilee, and there he tauyte hem in sabotis.
32 They were astonished at his teaching, because he spoke with authority.
And thei weren astonyed in his techyng, for his word was in power.
33 Now in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
And in her synagoge was a man hauynge an vnclene feend, and he criede with greet vois,
34 “Ah! What do we have to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
and seide, Suffre, what to vs and to thee, Jhesu of Nazareth? art thou comun to leese vs? Y knowe, that thou art the hooli of God.
35 Jesus rebuked the demon, saying, “Do not speak! Come out of him!” When the demon had thrown the man down in the middle of them, he came out of him, and did not harm him in any way.
And Jhesus blamede hym, and seide, Wexe doumbe, and go out fro hym. And whanne the feend hadde cast hym forth in to the myddil, he wente a wei fro hym, and he noyede hym no thing.
36 All the people were very amazed, and they kept talking about it with one another. They said, “What kind of words are these? He commands the unclean spirits with authority and power and they come out.”
And drede was maad in alle men, and thei spaken togider, and seiden, What is this word, for in power and vertu he comaundith to vnclene spiritis, and thei gon out?
37 So news about him began to spread into every part of the surrounding region.
And the fame was pupplischid of him in to ech place of the cuntre.
38 Then Jesus left the synagogue and entered into the house of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering with a high fever, and they pleaded with him on her behalf.
And Jhesus roos vp fro the synagoge, and entride in to the hous of Symount; and the modir of Symountis wijf was holdun with grete fyueris, and thei preieden hym for hir.
39 So he stood over her and rebuked the fever, and it left her. Immediately she got up and started serving them.
And Jhesus stood ouer hir, and comaundide to the feuer, and it lefte hir; and anoon sche roos vp, and seruede hem.
40 When the sun was setting, people brought to Jesus everyone who was sick with various kinds of diseases. He laid his hands on every one of them and healed them.
And whanne the sunne wente doun, alle that hadden sijke men with dyuerse langours, ledden hem to hym; and he sette his hoondis on ech bi `hem silf, and heelide hem.
41 Demons also came out from many of them, crying out and saying, “You are the Son of God!” Jesus rebuked the demons and would not let them speak, because they knew that he was the Christ.
And feendis wenten out fro manye, and crieden, and seiden, For thou art the sone of God. And he blamede, and suffride hem not to speke, for thei wisten hym, that he was Crist.
42 When daybreak came, he went out into a solitary place. Crowds of people were looking for him and came to the place where he was. They tried to keep him from going away from them.
And whanne the dai was come, he yede out, and wente in to a desert place; and the puple souyten hym, and thei camen to hym, and thei helden hym, that he schulde not go a wei fro hem.
43 But he said to them, “I must also preach the good news about the kingdom of God to many other cities, because this is the reason I was sent here.”
To whiche he seide, For also to othere citees it bihoueth me to preche the kyngdom of God, for therfor Y am sent.
44 Then he continued to preach in the synagogues throughout Judea.
And he prechide in the synagogis of Galilee.

< Luke 4 >