< Luke 22 >
1 Now the Festival of Unleavened Bread was approaching, which is called the Passover.
apara ncha kiNvashUnyapUpotsavasya kAla upasthite
2 The chief priests and the scribes discussed how they could put Jesus to death, for they were afraid of the people.
pradhAnayAjakA adhyAyakAshcha yathA taM hantuM shaknuvanti tathopAyAm acheShTanta kintu lokebhyo bibhyuH|
3 Then Satan entered into Judas Iscariot, who was one of the twelve.
etastin samaye dvAdashashiShyeShu gaNita IShkariyotIyarUDhimAn yo yihUdAstasyAntaHkaraNaM shaitAnAshritatvAt
4 Judas went to the chief priests and captains and discussed with them how he would betray Jesus to them.
sa gatvA yathA yIshuM teShAM kareShu samarpayituM shaknoti tathA mantraNAM pradhAnayAjakaiH senApatibhishcha saha chakAra|
5 They were glad, and agreed to give him money.
tena te tuShTAstasmai mudrAM dAtuM paNaM chakruH|
6 He consented, and looked for an opportunity to deliver him to them away from the crowd.
tataH so NgIkR^itya yathA lokAnAmagochare taM parakareShu samarpayituM shaknoti tathAvakAshaM cheShTitumArebhe|
7 Then came the day of unleavened bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
atha kiNvashUnyapUpotmavadine, arthAt yasmin dine nistArotsavasya meSho hantavyastasmin dine
8 So Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare for us the Passover meal, so that we may eat it.”
yIshuH pitaraM yohana nchAhUya jagAda, yuvAM gatvAsmAkaM bhojanArthaM nistArotsavasya dravyANyAsAdayataM|
9 They said to him, “Where do you want us to make preparations?”
tadA tau paprachChatuH kuchAsAdayAvo bhavataH kechChA?
10 He answered them, “Listen, when you have entered the city, a man bearing a pitcher of water will meet you. Follow him into the house that he goes into.
tadA sovAdIt, nagare praviShTe kashchijjalakumbhamAdAya yuvAM sAkShAt kariShyati sa yanniveshanaM pravishati yuvAmapi tanniveshanaM tatpashchAditvA niveshanapatim iti vAkyaM vadataM,
11 Then say to the master of the house, 'The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I will eat the Passover with my disciples?”'
yatrAhaM nistArotsavasya bhojyaM shiShyaiH sArddhaM bhoktuM shaknomi sAtithishAlA kutra? kathAmimAM prabhustvAM pR^ichChati|
12 He will show you a large furnished upper room. Make the preparations there.”
tataH sa jano dvitIyaprakoShThIyam ekaM shastaM koShThaM darshayiShyati tatra bhojyamAsAdayataM|
13 So they went, and found everything as he had said to them. Then they prepared the Passover meal.
tatastau gatvA tadvAkyAnusAreNa sarvvaM dR^iShdvA tatra nistArotsavIyaM bhojyamAsAdayAmAsatuH|
14 When the time came, he sat down with the apostles.
atha kAla upasthite yIshu rdvAdashabhiH preritaiH saha bhoktumupavishya kathitavAn
15 Then he said to them, “I have greatly desired to eat this Passover with you before I suffer.
mama duHkhabhogAt pUrvvaM yubhAbhiH saha nistArotsavasyaitasya bhojyaM bhoktuM mayAtivA nChA kR^itA|
16 For I say to you, I will not eat it again, until it is fulfilled in the kingdom of God.”
yuShmAn vadAmi, yAvatkAlam IshvararAjye bhojanaM na kariShye tAvatkAlam idaM na bhokShye|
17 Then Jesus took a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this, and share it among yourselves.
tadA sa pAnapAtramAdAya Ishvarasya guNAn kIrttayitvA tebhyo datvAvadat, idaM gR^ihlIta yUyaM vibhajya pivata|
18 For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine again until the kingdom of God comes.”
yuShmAn vadAmi yAvatkAlam IshvararAjatvasya saMsthApanaM na bhavati tAvad drAkShAphalarasaM na pAsyAmi|
19 Then he took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
tataH pUpaM gR^ihItvA IshvaraguNAn kIrttayitvA bha NktA tebhyo datvAvadat, yuShmadarthaM samarpitaM yanmama vapustadidaM, etat karmma mama smaraNArthaM kurudhvaM|
20 He took the cup in the same way after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
atha bhojanAnte tAdR^ishaM pAtraM gR^ihItvAvadat, yuShmatkR^ite pAtitaM yanmama raktaM tena nirNItanavaniyamarUpaM pAnapAtramidaM|
21 But pay attention. The one who betrays me is with me at the table.
pashyata yo mAM parakareShu samarpayiShyati sa mayA saha bhojanAsana upavishati|
22 For the Son of Man indeed goes as it has been determined. But woe to that man through whom he is betrayed!”
yathA nirUpitamAste tadanusAreNA manuShyaputrasya gati rbhaviShyati kintu yastaM parakareShu samarpayiShyati tasya santApo bhaviShyati|
23 They began to discuss among themselves which one of them it might be who would do this.
tadA teShAM ko jana etat karmma kariShyati tat te parasparaM praShTumArebhire|
24 Then there arose also a quarrel among them about which of them was considered to be greatest.
aparaM teShAM ko janaH shreShThatvena gaNayiShyate, atrArthe teShAM vivAdobhavat|
25 He said to them, “The kings of the Gentiles are masters over them, and the ones who have authority over them are referred to as those who do good to their people.
asmAt kAraNAt sovadat, anyadeshIyAnAM rAjAnaH prajAnAmupari prabhutvaM kurvvanti dAruNashAsanaM kR^itvApi te bhUpatitvena vikhyAtA bhavanti cha|
26 But it must not be like this with you. Instead, let the one who is the greatest among you become like the youngest, and let the one who is the most important become like the one who serves.
kintu yuShmAkaM tathA na bhaviShyati, yo yuShmAkaM shreShTho bhaviShyati sa kaniShThavad bhavatu, yashcha mukhyo bhaviShyati sa sevakavadbhavatu|
27 For who is greater, the one who sits at the table, or the one who serves? Is it not the one who sits at the table? Yet I am among you as one who serves.
bhojanopaviShTaparichArakayoH kaH shreShThaH? yo bhojanAyopavishati sa kiM shreShTho na bhavati? kintu yuShmAkaM madhye. ahaM parichArakaivAsmi|
28 But you are the ones who have continued with me in my temptations.
apara ncha yuyaM mama parIkShAkAle prathamamArabhya mayA saha sthitA
29 I give to you a kingdom, even as my Father has given a kingdom to me,
etatkAraNAt pitrA yathA madarthaM rAjyamekaM nirUpitaM tathAhamapi yuShmadarthaM rAjyaM nirUpayAmi|
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
tasmAn mama rAjye bhojanAsane cha bhojanapAne kariShyadhve siMhAsaneShUpavishya chesrAyelIyAnAM dvAdashavaMshAnAM vichAraM kariShyadhve|
31 Simon, Simon, be aware, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat.
aparaM prabhuruvAcha, he shimon pashya titaunA dhAnyAnIva yuShmAn shaitAn chAlayitum aichChat,
32 But I have prayed for you, that your faith may not fail. After you have turned back again, strengthen your brothers.”
kintu tava vishvAsasya lopo yathA na bhavati etat tvadarthaM prArthitaM mayA, tvanmanasi parivarttite cha bhrAtR^iNAM manAMsi sthirIkuru|
33 Peter said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death.”
tadA sovadat, he prabhohaM tvayA sArddhaM kArAM mR^iti ncha yAtuM majjitosmi|
34 Jesus replied, “I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, before you deny three times that you know me.”
tataH sa uvAcha, he pitara tvAM vadAmi, adya kukkuTaravAt pUrvvaM tvaM matparichayaM vAratrayam apahvoShyase|
35 Then Jesus said to them, “When I sent you out without a purse, a bag of provisions, or shoes, did you lack anything?” They answered, “Nothing.”
aparaM sa paprachCha, yadA mudrAsampuTaM khAdyapAtraM pAdukA ncha vinA yuShmAn prAhiNavaM tadA yuShmAkaM kasyApi nyUnatAsIt? te prochuH kasyApi na|
36 Then he said to them, “But now, the one who has a purse, let him take it, and also a bag of provisions. The one who does not have a sword should sell his cloak and buy one.
tadA sovadat kintvidAnIM mudrAsampuTaM khAdyapAtraM vA yasyAsti tena tadgrahItavyaM, yasya cha kR^ipANo nAsti tena svavastraM vikrIya sa kretavyaH|
37 For I say to you, what is written about me must be fulfilled, 'He was counted with the lawless ones.' For what is predicted about me is being fulfilled.”
yato yuShmAnahaM vadAmi, aparAdhijanaiH sArddhaM gaNitaH sa bhaviShyati| idaM yachChAstrIyaM vachanaM likhitamasti tanmayi phaliShyati yato mama sambandhIyaM sarvvaM setsyati|
38 Then they said, “Lord, look! Here are two swords.” He said to them, “It is enough.”
tadA te prochuH prabho pashya imau kR^ipANau| tataH sovadad etau yatheShTau|
39 Jesus went, as he often did, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
atha sa tasmAdvahi rgatvA svAchArAnusAreNa jaitunanAmAdriM jagAma shiShyAshcha tatpashchAd yayuH|
40 When they arrived, he said to them, “Pray that you do not enter into temptation.”
tatropasthAya sa tAnuvAcha, yathA parIkShAyAM na patatha tadarthaM prArthayadhvaM|
41 He went away from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
pashchAt sa tasmAd ekasharakShepAd bahi rgatvA jAnunI pAtayitvA etat prArthayA nchakre,
42 saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless not my will, but yours be done.”
he pita ryadi bhavAn sammanyate tarhi kaMsamenaM mamAntikAd dUraya kintu madichChAnurUpaM na tvadichChAnurUpaM bhavatu|
43 Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
tadA tasmai shaktiM dAtuM svargIyadUto darshanaM dadau|
44 Being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like great drops of blood falling down upon the ground.
pashchAt sotyantaM yAtanayA vyAkulo bhUtvA punardR^iDhaM prArthayA nchakre, tasmAd bR^ihachChoNitabindava iva tasya svedabindavaH pR^ithivyAM patitumArebhire|
45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of their sorrow,
atha prArthanAta utthAya shiShyANAM samIpametya tAn manoduHkhino nidritAn dR^iShTvAvadat
46 and asked them, “Why are you sleeping? Rise and pray, that you may not enter into temptation.”
kuto nidrAtha? parIkShAyAm apatanArthaM prarthayadhvaM|
47 While he was still speaking, behold, a crowd appeared, with Judas, one of the twelve, leading them. He came near to Jesus to kiss him,
etatkathAyAH kathanakAle dvAdashashiShyANAM madhye gaNito yihUdAnAmA janatAsahitasteShAm agre chalitvA yIshoshchumbanArthaM tadantikam Ayayau|
48 but Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
tadA yIshuruvAcha, he yihUdA kiM chumbanena manuShyaputraM parakareShu samarpayasi?
49 When those who were around Jesus saw what was happening, they said, “Lord, should we strike with the sword?”
tadA yadyad ghaTiShyate tadanumAya sa NgibhiruktaM, he prabho vayaM ki kha Ngena ghAtayiShyAmaH?
50 Then one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
tata ekaH karavAlenAhatya pradhAnayAjakasya dAsasya dakShiNaM karNaM chichCheda|
51 Jesus said, “That is enough!” He touched his ear, and healed him.
adhUnA nivarttasva ityuktvA yIshustasya shrutiM spR^iShTvA svasyaM chakAra|
52 Jesus said to the chief priests, to the captains of the temple, and to elders who came against him, “Do you come out as against a robber, with swords and clubs?
pashchAd yIshuH samIpasthAn pradhAnayAjakAn mandirasya senApatIn prAchInAMshcha jagAda, yUyaM kR^ipANAn yaShTIMshcha gR^ihItvA mAM kiM choraM dharttumAyAtAH?
53 When I was daily with you in the temple, you did not lay your hands on me. But this is your hour, and the authority of darkness.”
yadAhaM yuShmAbhiH saha pratidinaM mandire. atiShThaM tadA mAM dharttaM na pravR^ittAH, kintvidAnIM yuShmAkaM samayondhakArasya chAdhipatyamasti|
54 Seizing him, they led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
atha te taM dhR^itvA mahAyAjakasya niveshanaM ninyuH| tataH pitaro dUre dUre pashchAditvA
55 After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
bR^ihatkoShThasya madhye yatrAgniM jvAlayitvA lokAH sametyopaviShTAstatra taiH sArddham upavivesha|
56 A certain female servant saw him as he sat in the light of the fire, and looked straight at him and said, “This man also was with him.”
atha vahnisannidhau samupaveshakAle kAchiddAsI mano nivishya taM nirIkShyAvadat pumAnayaM tasya sa Nge. asthAt|
57 But Peter denied it, saying, “Woman, I do not know him.”
kintu sa tad apahnutyAvAdIt he nAri tamahaM na parichinomi|
58 After a little while someone else saw him, and said, “You are also one of them.” But Peter said, “Man, I am not.”
kShaNAntare. anyajanastaM dR^iShTvAbravIt tvamapi teShAM nikarasyaikajanosi| pitaraH pratyuvAcha he nara nAhamasmi|
59 After about an hour another man insisted and said, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean.”
tataH sArddhadaNDadvayAt paraM punaranyo jano nishchitya babhAShe, eSha tasya sa NgIti satyaM yatoyaM gAlIlIyo lokaH|
60 But Peter said, “Man, I do not know what you are saying.” Immediately, while he was speaking, a rooster crowed.
tadA pitara uvAcha he nara tvaM yad vadami tadahaM boddhuM na shaknomi, iti vAkye kathitamAtre kukkuTo rurAva|
61 Turning, the Lord looked at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, when he said to him, “Before a rooster crows today you will deny me three times.”
tadA prabhuNA vyAdhuTya pitare nirIkShite kR^ikavAkuravAt pUrvvaM mAM trirapahnoShyase iti pUrvvoktaM tasya vAkyaM pitaraH smR^itvA
62 Peter went outside and wept bitterly.
bahirgatvA mahAkhedena chakranda|
63 Then the men guarding Jesus mocked and beat him.
tadA yai ryIshurdhR^itaste tamupahasya praharttumArebhire|
64 They put a cover over him and asked him, saying, “Prophesy! Who is the one who hit you?”
vastreNa tasya dR^ishau baddhvA kapole chapeTAghAtaM kR^itvA paprachChuH, kaste kapole chapeTAghAtaM kR^itavAna? gaNayitvA tad vada|
65 They spoke many other things against Jesus, blaspheming him.
tadanyat tadviruddhaM bahunindAvAkyaM vaktumArebhire|
66 As soon as it was day, the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes. They led him into the council
atha prabhAte sati lokaprA nchaH pradhAnayAjakA adhyApakAshcha sabhAM kR^itvA madhyesabhaM yIshumAnIya paprachChuH, tvam abhiShikatosi na vAsmAn vada|
67 and said, “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe,
sa pratyuvAcha, mayA tasminnukte. api yUyaM na vishvasiShyatha|
68 and if I ask you, you will not answer.
kasmiMshchidvAkye yuShmAn pR^iShTe. api mAM na taduttaraM vakShyatha na mAM tyakShyatha cha|
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
kintvitaH paraM manujasutaH sarvvashaktimata Ishvarasya dakShiNe pArshve samupavekShyati|
70 They all said, “Then you are the Son of God?” Jesus said to them, “You say that I am.”
tataste paprachChuH, rtiha tvamIshvarasya putraH? sa kathayAmAsa, yUyaM yathArthaM vadatha sa evAhaM|
71 They said, “Why do we still need a witness? For we ourselves have heard from his own mouth.”
tadA te sarvve kathayAmAsuH, rtiha sAkShye. ansasmin asmAkaM kiM prayojanaM? asya svamukhAdeva sAkShyaM prAptam|