< Luke 22 >

1 Now the Festival of Unleavened Bread was approaching, which is called the Passover.
And the halidai of therf looues, that is seid pask, neiyede.
2 The chief priests and the scribes discussed how they could put Jesus to death, for they were afraid of the people.
And the princis of preestis and the scribis souyten, hou thei schulden sle Jhesu, but thei dredden the puple.
3 Then Satan entered into Judas Iscariot, who was one of the twelve.
And Sathanas entride in to Judas, that was clepid Scarioth, oon of the twelue.
4 Judas went to the chief priests and captains and discussed with them how he would betray Jesus to them.
And he wente, and spak with the princis of preestis, and with the magistratis, hou he schulde bitray hym to hem.
5 They were glad, and agreed to give him money.
And thei ioyeden, and maden couenaunt to yyue hym money.
6 He consented, and looked for an opportunity to deliver him to them away from the crowd.
And he bihiyte, and he souyte oportunyte, to bitraye hym, with outen puple.
7 Then came the day of unleavened bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
But the daies of therf looues camen, in whiche it was neede, that the sacrifice of pask were slayn.
8 So Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare for us the Passover meal, so that we may eat it.”
And he sente Petre and Joon, and seide, Go ye, and make ye redi to vs the pask, that we ete.
9 They said to him, “Where do you want us to make preparations?”
And thei seiden, Where wolt thou, that we make redi?
10 He answered them, “Listen, when you have entered the city, a man bearing a pitcher of water will meet you. Follow him into the house that he goes into.
And he seide to hem, Lo! whanne ye schulen entre in to the citee, a man berynge a vessel of watir schal meete you; sue ye hym in to the hous, in to which he entrith.
11 Then say to the master of the house, 'The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I will eat the Passover with my disciples?”'
And ye schulen seie to the hosebonde man of the hous, The maister seith to thee, Where is a chaumbre, where Y schal ete the pask with my disciplis?
12 He will show you a large furnished upper room. Make the preparations there.”
And he schal schewe to you a greet soupyng place strewid, and there make ye redi.
13 So they went, and found everything as he had said to them. Then they prepared the Passover meal.
And thei yeden, and founden as he seide to hem, and thei maden redi the pask.
14 When the time came, he sat down with the apostles.
And whanne the our was come, he sat to the mete, and the twelue apostlis with hym.
15 Then he said to them, “I have greatly desired to eat this Passover with you before I suffer.
And he seide to hem, With desier Y haue desirid to ete with you this pask, bifor that Y suffre;
16 For I say to you, I will not eat it again, until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for Y seie to you, that fro this tyme Y schal not ete it, til it be fulfillid in the rewme of God.
17 Then Jesus took a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this, and share it among yourselves.
And whanne he hadde take the cuppe, he dide gracis, and seide, Take ye, and departe ye among you;
18 For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine again until the kingdom of God comes.”
for Y seie to you, that Y schal not drynke of the kynde of this vyne, til the rewme of God come.
19 Then he took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
And whanne he hadde take breed, he dide thankyngis, and brak, and yaf to hem, and seide, This is my bodi, that schal be youun for you; do ye this thing in mynde of me.
20 He took the cup in the same way after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
He took also the cuppe, aftir that he hadde soupid, and seide, This cuppe is the newe testament in my blood, that schal be sched for you.
21 But pay attention. The one who betrays me is with me at the table.
Netheles lo! the hoond of hym that bitraieth me, is with me at the table.
22 For the Son of Man indeed goes as it has been determined. But woe to that man through whom he is betrayed!”
And mannus sone goith, `aftir that it is determyned; netheles wo to that man, bi whom he schal be bitraied.
23 They began to discuss among themselves which one of them it might be who would do this.
And thei bigunnen to seke among hem, who it was of hem, that was to do this thing.
24 Then there arose also a quarrel among them about which of them was considered to be greatest.
And strijf was maad among hem, which of hem schulde be seyn to be grettest.
25 He said to them, “The kings of the Gentiles are masters over them, and the ones who have authority over them are referred to as those who do good to their people.
But he seide to hem, Kyngis of hethen men ben lordis of hem, and thei that han power on hem ben clepid good doeris, but ye not so;
26 But it must not be like this with you. Instead, let the one who is the greatest among you become like the youngest, and let the one who is the most important become like the one who serves.
but he that is grettest among you, be maad as yongere, and he that is bifor goere, as a seruaunt.
27 For who is greater, the one who sits at the table, or the one who serves? Is it not the one who sits at the table? Yet I am among you as one who serves.
For who is gretter, he that sittith at the mete, or he that mynystrith? whether not he that sittith at the mete? And Y am in the myddil of you, as he that mynystrith.
28 But you are the ones who have continued with me in my temptations.
And ye ben, that han dwellid with me in my temptaciouns; and Y dispose to you,
29 I give to you a kingdom, even as my Father has given a kingdom to me,
as my fadir hath disposid to me,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
a rewme, that ye ete and drynke on my boord in my rewme, and sitte on trones, and deme the twelue kynredis of Israel.
31 Simon, Simon, be aware, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat.
And the Lord seide to Symount, Symount, lo, Satanas hath axid you, that he schulde ridile as whete; but Y haue preyede for thee,
32 But I have prayed for you, that your faith may not fail. After you have turned back again, strengthen your brothers.”
that thi feith faile not; and thou sum tyme conuertid, conferme thi britheren.
33 Peter said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death.”
Which seide to hym, Lord, Y am redi to go in to prisoun and in to deeth with thee.
34 Jesus replied, “I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, before you deny three times that you know me.”
And he seide, Y seie to thee, Petir, the cok schal not crowe to dai, til thou thries forsake that thou knowist me.
35 Then Jesus said to them, “When I sent you out without a purse, a bag of provisions, or shoes, did you lack anything?” They answered, “Nothing.”
And he seide to hem, Whanne Y sente you with outen sachel, and scrippe, and schone, whether ony thing failide to you?
36 Then he said to them, “But now, the one who has a purse, let him take it, and also a bag of provisions. The one who does not have a sword should sell his cloak and buy one.
And thei seiden, No thing. Therfor he seide to hem, But now he that hath a sachel, take also and a scrippe; and he that hath noon, selle his coote, and bigge a swerd.
37 For I say to you, what is written about me must be fulfilled, 'He was counted with the lawless ones.' For what is predicted about me is being fulfilled.”
For Y seie to you, that yit it bihoueth that thing that is writun to be fulfillid in me, And he is arettid with wickid men; for tho thingis that ben of me han ende.
38 Then they said, “Lord, look! Here are two swords.” He said to them, “It is enough.”
And thei seiden, Lord, lo! twei swerdis here. And he seide to hem, It is ynowy.
39 Jesus went, as he often did, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
And he yede out, and wente aftir the custom in to the hille of Olyues; and the disciplis sueden hym.
40 When they arrived, he said to them, “Pray that you do not enter into temptation.”
And whanne he cam to the place, he seide to hem, Preye ye, lest ye entren in to temptacioun.
41 He went away from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
And he was taken awei fro hem, so myche as is a stonys cast; and he knelide,
42 saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless not my will, but yours be done.”
and preyede, and seide, Fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin.
43 Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
And an aungel apperide to hym fro heuene, and coumfortide hym. And he was maad in agonye, and preyede the lenger;
44 Being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like great drops of blood falling down upon the ground.
and his swot was maad as dropis of blood rennynge doun in to the erthe.
45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of their sorrow,
And whanne he was rysun fro preier, and was comun to hise disciplis, he foond hem slepynge for heuynesse.
46 and asked them, “Why are you sleeping? Rise and pray, that you may not enter into temptation.”
And he seide to hem, What slepen ye? Rise ye, and preye ye, that ye entre not in to temptacioun.
47 While he was still speaking, behold, a crowd appeared, with Judas, one of the twelve, leading them. He came near to Jesus to kiss him,
Yit while he spak, lo! a company, and he that was clepid Judas, oon of the twelue, wente bifor hem; and he cam to Jhesu, to kisse hym.
48 but Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
And Jhesus seide to hym, Judas, `with a coss `thou bytrayest `mannys sone.
49 When those who were around Jesus saw what was happening, they said, “Lord, should we strike with the sword?”
And thei that weren aboute hym, and sayn that that was to come, seiden to hym, Lord, whether we smyten with swerd?
50 Then one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
And oon of hem smoot the seruaunt of the prince of preestis, and kittide of his riyt eere.
51 Jesus said, “That is enough!” He touched his ear, and healed him.
But Jhesus answerde, and seide, Suffre ye til hidir. And whanne he hadde touchid his eere, he heelide hym.
52 Jesus said to the chief priests, to the captains of the temple, and to elders who came against him, “Do you come out as against a robber, with swords and clubs?
And Jhesus seide to hem, that camen to hym, the princis of preestis, and maiestratis of the temple, and eldre men, As to a theef ye han gon out with swerdis and staues?
53 When I was daily with you in the temple, you did not lay your hands on me. But this is your hour, and the authority of darkness.”
Whanne Y was ech dai with you in the temple, ye streiyten not out hondis in to me; but this is youre our, and the power of derknessis.
54 Seizing him, they led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
And thei token him, and ledden to the hous of the prince of prestis; and Petir suede hym afer.
55 After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
And whanne a fier was kyndelid in the myddil of the greet hous, and thei saten aboute, Petir was in the myddil of hem.
56 A certain female servant saw him as he sat in the light of the fire, and looked straight at him and said, “This man also was with him.”
Whom whanne a damysel hadde seyn sittynge `at the liyt, and hadde biholdun hym, sche seide, And this was with hym.
57 But Peter denied it, saying, “Woman, I do not know him.”
And he denyede hym, and seide, Womman, Y knowe hym not.
58 After a little while someone else saw him, and said, “You are also one of them.” But Peter said, “Man, I am not.”
And aftir a litil another man siy hym, and seide, And thou art of hem. But Petir seide, A! man, Y am not.
59 After about an hour another man insisted and said, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean.”
And whanne a space was maad as of on our, another affermyd, and seide, Treuli this was with hym; for also he is of Galilee.
60 But Peter said, “Man, I do not know what you are saying.” Immediately, while he was speaking, a rooster crowed.
And Petir seide, Man, Y noot what thou seist. And anoon yit while he spak, the cok crewe.
61 Turning, the Lord looked at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, when he said to him, “Before a rooster crows today you will deny me three times.”
And the Lord turnede ayen, and bihelde Petre; and Petre hadde mynde on the word of Jhesu, as he hadde seid, For bifor that the cok crowe, thries thou schalt denye me.
62 Peter went outside and wept bitterly.
And Petre yede out, and wepte bittirli.
63 Then the men guarding Jesus mocked and beat him.
And the men that helden hym scorneden hym, and smyten hym.
64 They put a cover over him and asked him, saying, “Prophesy! Who is the one who hit you?”
And thei blynfelden hym, and smyten his face, and axiden hym, and seiden, Arede, thou Crist, to vs, who is he that smoot thee?
65 They spoke many other things against Jesus, blaspheming him.
Also thei blasfemynge seiden ayens hym many other thingis.
66 As soon as it was day, the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes. They led him into the council
And as the day was come, the eldre men of the puple, and the princis of prestis, and the scribis camen togidir, and ledden hym in to her councel,
67 and said, “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe,
and seiden, If thou art Crist, seie to vs.
68 and if I ask you, you will not answer.
And he seide to hem, If Y seie to you, ye schulen not bileue to me; and if Y axe, ye schulen not answere to me, nethir ye schulen delyuere me.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
But aftir this tyme mannys sone schal be sittynge on the riyt half of the vertu of God.
70 They all said, “Then you are the Son of God?” Jesus said to them, “You say that I am.”
Therfor alle seiden, Thanne art thou the sone of God? And he seide, Ye seien that Y am.
71 They said, “Why do we still need a witness? For we ourselves have heard from his own mouth.”
And thei seiden, What yit desiren we witnessyng? for we vs silf han herd of his mouth.

< Luke 22 >