< Luke 17 >
1 Jesus said to his disciples, “It is certain there will be things that can cause us to sin, but woe to that person through whom they come!
Y dijo a sus discípulos: siempre vendrán oportunidad de pecar, pero Ay! de aquel por quien vienen.
2 It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
Sería bueno para él que le pusieran una gran piedra en el cuello y lo tiraran al mar, antes de que causara problemas a ninguno de estos pequeños.
3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
Presten atención a sí mismos: si tu hermano peca contra ti, repréndele; y si se arrepiente de su pecado, perdónale.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you must forgive him!”
Y si pecare contra ti siete veces en un día, y siete veces viene a ti y dice: Me arrepiento de lo que he hecho; perdonale.
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
Y los doce dijeron al Señor: incrementa nuestra fe.
6 The Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Y el Señor dijo: Si su fe es como un grano de mostaza, dirían a este árbol: Sé desarraigado y plántate en el mar; y les obedecerá.
7 But which of you, who has a servant plowing or keeping sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'?
¿Y quién de ustedes, teniendo un siervo que está arando o cuidando ovejas, le dirá que cuando entre del campo, venga ahora y se siente y comience a comer,
8 Will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and put a belt around your clothes and serve me until I have finished eating and drinking. Then afterward you will eat and drink'?
No le dice más bien: prepárame la cena, y prepárate para atenderme hasta que haya comido y bebido; y después de eso, come y bebe tu?
9 He does not thank the servant because he did the things that were commanded, does he?
¿Dio gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó? No.
10 Even so you also, when you have done everything that you are commanded, should say, 'We are unworthy servants. We have only done what we ought to do.'”
De la misma manera, cuando hayas hecho todo lo que se te ha encomendado, digan: No hay mérito en nosotros, porque solo hemos hecho lo que se nos ordenó que hiciéramos.
11 It came about that as he traveled to Jerusalem, he went along the border between Samaria and Galilee.
Y aconteció que cuando estaban en el camino a Jerusalén, él pasó por Samaria y Galilea.
12 As he entered into a certain village, there he was met by ten men who were lepers. They stood far away from him
Y cuando él entró en un pequeño pueblo, se encontró con diez hombres que eran leprosos, y ellos, manteniéndose a distancia,
13 and they lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us.”
Decían en voz alta, Jesús, Maestro, ten piedad de nosotros!
14 When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went away they were cleansed.
Y cuando los vio, les dijo: vayan, a mostrarse a los sacerdotes para que los vean. Y, mientras iban, se hicieron limpios.
15 When one of them saw that he was healed, he turned back, with a loud voice glorifying God.
Y uno de ellos, cuando vio que estaba limpio, se volvió y alabó a Dios en alta voz;
16 He fell down at Jesus' feet, giving him thanks. He was a Samaritan.
Y, cayendo sobre su rostro a los pies de Jesús, le dio gracias; y él era un hombre de Samaria.
17 Then Jesus said, “Were not the ten cleansed? Where are the nine?
Y Jesús dijo: ¿No había diez hombres que fueron limpios? dónde están los nueve?
18 Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner?”
¿No han vuelto alguno de ellos para dar gloria a Dios, sino sólo éste extranjero?
19 He said to him, “Arise, and go. Your faith has made you well.”
Y él le dijo: Levántate, y sigue tu camino; tu fe te ha sanado.
20 Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus answered them and said, “The kingdom of God does not come with careful observing.
Y cuando los fariseos le preguntaron acerca de cuándo vendría el reino de Dios, él les dio una respuesta y dijo: El reino de Dios no vendrá por medio de la observación:
21 Neither will they say, 'Look, here it is!' or, 'There it is!' For look, the kingdom of God is within you.”
Y los hombres no dirán: ¡Mira, ya está aquí! o, ¡allí! porque el reino de Dios está entre ustedes.
22 He said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
Y dijo a sus discípulos: El tiempo vendrá cuando desearán ver uno de los días del Hijo del hombre, pero no lo verán.
23 Then they will say to you, 'Look, there! Look, here!' But do not go out or run after them,
Y si te dicen: ¡Mira, está allí! o, está aquí! no te vayas, o ve tras ellos.
24 for as the lightning shines brightly when it flashes from one part of the sky to another part of the sky, so will the Son of Man be in his day.
Porque como en un relámpago se ve la luz brillante desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del hombre cuando llegue su hora.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
Pero primero, tendrá que sufrir mucho y ser rechazado por esta generación.
26 As it happened in the days of Noah, even so will it also happen in the days of the Son of Man.
Y como fue en los días de Noé, así será en el día del Hijo del hombre.
27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark—and the flood came and destroyed them all.
Ellos estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día del diluvio de las aguas, cuando Noé entró en el arca, y todos vinieron a la destrucción.
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot—they were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
De la misma manera, en los días de Lot; estaban festejando y comerciando, plantaban y edificaban;
29 But in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from heaven and destroyed them all.
Pero el día en que Lot salió de Sodoma, fuego y azufre del cielo descendió y la destrucción vino sobre todos ellos.
30 After the same manner it will be in the day that the Son of Man is revealed.
Así será en el día de la revelación del Hijo del hombre.
31 In that day, do not let him who is on the housetop go down to get his goods out of the house; and do not let him who is in the field return.
En aquel día, si alguno está en el tejado de la casa, y sus bienes están en la casa, que no baje para llevarlos; y el que está en el campo no regrese a su casa.
Tenga en cuenta la esposa de Lot.
33 Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it.
Si alguien intenta mantener su vida, la perderá, pero si alguien renuncia a su vida, la salvará.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken, and the other will be left.
Les digo que en esa noche habrá dos hombres durmiendo en una cama, y uno será llevado y el otro dejado.
35 There will be two women grinding together. One will be taken, and the other will be left.”
Dos mujeres estarán moliendo juntas; una será tomada y la otra llevada.
Dos estarán en el campo; él uno será tomado y el otro dejado.
37 They asked him, “Where, Lord?” and he said to them, “Where there is a body, there will the vultures also be gathered together.”
Y ellos, respondiendo, dijeron: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Dónde está el cuerpo, allí se juntarán las águilas.