< Leviticus 26 >
1 “You must make no idols, and you must not lift up a carved figure or a sacred stone pillar, and you must not place any carved stone image in your land to which you bow down, for I am Yahweh your God.
ego Dominus Deus vester non facietis vobis idolum et sculptile nec titulos erigetis nec insignem lapidem ponetis in terra vestra ut adoretis eum ego enim sum Dominus Deus vester
2 You must keep my Sabbaths and honor my sanctuary. I am Yahweh.
custodite sabbata mea et pavete ad sanctuarium meum ego Dominus
3 If you walk in my laws and keep my commandments and obey them,
si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea dabo vobis pluvias temporibus suis
4 then I will give you rain in its season; the land will yield its produce, and the trees of the field will yield their fruit.
et terra gignet germen suum et pomis arbores replebuntur
5 Your threshing will continue to the time of the grape harvest, and the grape harvest will extend to the planting season. You will eat your bread to the full and live safely where you make your home in the land.
adprehendet messium tritura vindemiam et vindemia occupabit sementem et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra
6 I will give peace in the land; you will lie down with nothing to make you afraid. I will take the dangerous animals away from the land, and the sword will not pass through your land.
dabo pacem in finibus vestris dormietis et non erit qui exterreat auferam malas bestias et gladius non transibit terminos vestros
7 You will chase your enemies, and they will fall before you by the sword.
persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis
8 Five of you will chase away a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand; your enemies will fall before you by the sword.
persequentur quinque de vestris centum alienos et centum ex vobis decem milia cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio
9 I will look at you with favor and make you fruitful and multiply you; I will establish my covenant with you.
respiciam vos et crescere faciam multiplicabimini et firmabo pactum meum vobiscum
10 You will eat food stored a long time. You will have to bring out the stored food because you will need the room for the new harvest.
comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis
11 I will place my tabernacle among you, and I will not detest you.
ponam tabernaculum meum in medio vestri et non abiciet vos anima mea
12 I will walk among you and be your God, and you will be my people.
ambulabo inter vos et ero vester Deus vosque eritis populus meus
13 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, so that you would not be their slaves. I have broken the bars of your yoke and made you to walk standing up straight.
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegyptiorum ne serviretis eis et qui confregi catenas cervicum vestrarum ut incederetis erecti
14 But if you will not listen to me, and will not obey all these commandments,
quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata mea
15 and if you reject my decrees and detest my laws, so that you will not obey all my commandments, but break my covenant—
si spreveritis leges meas et iudicia mea contempseritis ut non faciatis ea quae a me constituta sunt et ad irritum perducatis pactum meum
16 —if you do these things, then I will do this to you: I will inflict terror on you, diseases and fever that will destroy the eyes and will drain away your life. You will plant your seeds for nothing, because your enemies will eat their produce.
ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitur
17 I will set my face against you, and you will be overpowered by your enemies. Men who hate you will rule over you, and you will run away, even when no one is chasing you.
ponam faciem meam contra vos et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his qui oderunt vos fugietis nemine persequente
18 If after all this you do not listen to me, then I will punish you seven times as severely for your sins.
sin autem nec sic oboedieritis mihi addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
19 I will break your pride in your power. I will make the sky over you like iron and your land like bronze.
et conteram superbiam duritiae vestrae daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam
20 Your strength will be used up for nothing, because your land will not produce its harvest, and your trees in the land will not produce their fruit.
consumetur in cassum labor vester non proferet terra germen nec arbores poma praebebunt
21 If you walk against me and will not listen to me, I will bring seven times more blows on you, in proportion to your sins.
si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra
22 I will send dangerous animals against you, which will steal your children, destroy your cattle, and make you few in number. So your roads will become deserted.
emittamque in vos bestias agri quae consumant et vos et pecora vestra et ad paucitatem cuncta redigant desertaeque fiant viae vestrae
23 If in spite of these things you still do not accept my correction and you continue to walk in opposition to me,
quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi
24 then I will also walk in opposition to you, and I myself will punish you seven times because of your sins.
ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra
25 I will bring a sword on you that will execute vengeance for breaking the covenant. You will be gathered together inside your cities, and I will send a disease among you there, and then you will be delivered into the hand of your enemy.
inducamque super vos gladium ultorem foederis mei cumque confugeritis in urbes mittam pestilentiam in medio vestri et trademini hostium manibus
26 When I cut off your food supply, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will distribute your bread by weight. You will eat but not be satisfied.
postquam confregero baculum panis vestri ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes et reddant eos ad pondus et comedetis et non saturabimini
27 If you do not listen to me despite these things, but continue to walk against me,
sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me
28 then I will walk against you in anger, and I will punish you even seven more times as much for your sins.
et ego incedam adversum vos in furore contrario et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra
29 You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum
30 I will destroy your high places, cut down your incense altars, and throw your corpses on the corpses of your idols, and I myself will abhor you.
destruam excelsa vestra et simulacra confringam cadetis inter ruinas idolorum vestrorum et abominabitur vos anima mea
31 I will turn your cities into ruins and destroy your sanctuaries. I will not be pleased with the aroma of your offerings.
in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum
32 I will devastate the land. Your enemies who will live there will be shocked at the devastation.
disperdamque terram vestram et stupebunt super ea inimici vestri cum habitatores illius fuerint
33 I will scatter you among the nations, and I will draw out my sword and follow you. Your land will be abandoned, and your cities will be ruined.
vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium eritque terra vestra deserta et civitates dirutae
34 Then the land will enjoy its Sabbaths for as long as it lies abandoned and you are in your enemies' lands. During that time, the land will rest and enjoy its Sabbaths.
tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae quando fueritis
35 As long as it lies abandoned, it will have rest, which will be the rest that it did not have with your Sabbaths, when you lived in it.
in terra hostili sabbatizabit et requiescet in sabbatis solitudinis suae eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea
36 As for those of you who are left in your enemies' lands, I will send fear into your hearts so that even the sound of a leaf blowing in the wind will startle you, and you will flee as though you were fleeing from the sword. You will fall, even when no one is chasing you.
et qui de vobis remanserint dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium terrebit eos sonitus folii volantis et ita fugient quasi gladium cadent nullo sequente
37 You will stumble over each other as though you were running from the sword, even though no one is chasing you. You will have no power to stand before your enemies.
et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes nemo vestrum inimicis audebit resistere
38 You will perish among the nations, and your enemies' land will itself devour you.
peribitis inter gentes et hostilis vos terra consumet
39 Those who are left among you will waste away in their sins, there in your enemies' lands, and because of their fathers' sins they will waste away as well.
quod si et de his aliqui remanserint tabescent in iniquitatibus suis in terra inimicorum suorum et propter peccata patrum suorum et sua adfligentur
40 Yet if they confess their sins and their fathers' sin, and their treason by which they were unfaithful to me, and also their walking against me—
donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
41 which caused me to turn against them and I brought them into the land of their enemies—if their uncircumcised hearts become humbled, and if they accept the punishment for their sins,
ambulabo igitur et ego contra eos et inducam illos in terram hostilem donec erubescat incircumcisa mens eorum tunc orabunt pro impietatibus suis
42 then will I call to mind my covenant with Jacob, my covenant with Isaac, and my covenant with Abraham; also, I will call the land to mind.
et recordabor foederis mei quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham terrae quoque memor ero
43 The land will be abandoned by them, so it will be pleased with its Sabbaths while it lies abandoned without them. They will have to pay the penalty for their sins because they themselves rejected my decrees and detested my laws.
quae cum relicta fuerit ab eis conplacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos ipsi vero rogabunt pro peccatis suis eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint
44 Yet despite all this, when they are in their enemies' land, I will not reject them, neither will I detest them so as to completely destroy them and do away with my covenant with them, for I am Yahweh their God.
et tamen etiam cum essent in terra hostili non penitus abieci eos neque sic despexi ut consumerentur et irritum facerem pactum meum cum eis ego enim sum Dominus Deus eorum
45 But for their sakes I will call to mind the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, so that I might be their God. I am Yahweh.”
et recordabor foederis mei pristini quando eduxi eos de terra Aegypti in conspectu gentium ut essem Deus eorum ego Dominus Deus
46 These are the commandments, decrees, and laws that Yahweh made between himself and the people of Israel at Mount Sinai through Moses.
haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit Dominus inter se et inter filios Israhel in monte Sinai per manum Mosi