< Leviticus 24 >

1 Yahweh spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 “Command the people of Israel to bring you pure oil beaten from olives to be used in the lamp, that the light may burn continually.
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית--למאור להעלת נר תמיד
3 Outside the curtain before the covenant decrees in the tent of meeting, Aaron must continually, from evening to morning, keep the lamp lit before Yahweh. This will be a permanent statute throughout your people's generations.
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה--תמיד חקת עולם לדרתיכם
4 The high priest must always keep the lamps lit before Yahweh, the lamps on the lampstand of pure gold.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד
5 You must take fine flour and bake twelve loaves with it. There must be two-tenths of an ephah in each loaf.
ולקחת סלת--ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת
6 Then you must set them in two rows, six in a row, on the table of pure gold before Yahweh.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה
7 You must put pure incense along each row of loaves as a representative offering. This incense will be burnt for Yahweh.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
8 Every Sabbath day the high priest must regularly set out the bread before Yahweh on behalf of the people of Israel, as a sign of an everlasting covenant.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה--תמיד מאת בני ישראל ברית עולם
9 This offering will be for Aaron and his sons, and they are to eat it in a place that is holy, for it is a portion from the offerings to Yahweh made by fire.”
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה--חק עולם
10 Now it happened that the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. This son of the Israelite woman fought against an Israelite man in the camp.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי
11 The son of the Israelite woman blasphemed the name of Yahweh and cursed God, so the people brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן
12 They held him in custody until Yahweh himself should declare his will to them.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה
13 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
14 “Take the man who has cursed God outside the camp. All who heard him must lay their hands on his head, and then the entire assembly must stone him.
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה
15 You must explain to the people of Israel and say, 'Whoever curses his God must carry his own guilt.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו
16 He who blasphemes the name of Yahweh must surely be put to death. All the assembly must certainly stone him, whether he is a foreigner or a native-born Israelite. If anyone blasphemes the name of Yahweh, he must be put to death.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח--בנקבו שם יומת
17 If anyone strikes down another human being, he must certainly be put to death.
ואיש כי יכה כל נפש אדם--מות יומת
18 If anyone strikes down someone's animal, he must pay it back, life for life.
ומכה נפש בהמה ישלמנה--נפש תחת נפש
19 If anyone injures his neighbor, it must be done to him as he did to his neighbor:
ואיש כי יתן מום בעמיתו--כאשר עשה כן יעשה לו
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused an injury to a person, so must it also be done to him.
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן--כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו
21 Anyone who kills an animal must pay it back, and anyone who kills a person must be put to death.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת
22 You must have the same law for both the foreigner and the native-born Israelite, for I am Yahweh your God.'”
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם
23 So Moses spoke to the people of Israel, and the people brought the man outside the camp, the one who had cursed Yahweh. They stoned him with stones. The people of Israel carried out the command of Yahweh to Moses.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה

< Leviticus 24 >