< Leviticus 24 >
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “Command the people of Israel to bring you pure oil beaten from olives to be used in the lamp, that the light may burn continually.
Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter de l'huile d'olive pure, battue pour le feu, afin que la lampe brûle continuellement.
3 Outside the curtain before the covenant decrees in the tent of meeting, Aaron must continually, from evening to morning, keep the lamp lit before Yahweh. This will be a permanent statute throughout your people's generations.
En dehors du voile du Témoignage, dans la Tente d'assignation, Aaron la tiendra en ordre, du soir au matin, devant Yahvé, en permanence. Ce sera une loi perpétuelle pour vos générations.
4 The high priest must always keep the lamps lit before Yahweh, the lamps on the lampstand of pure gold.
Il fera fonctionner les lampes sur le chandelier en or pur, devant l'Éternel, en permanence.
5 You must take fine flour and bake twelve loaves with it. There must be two-tenths of an ephah in each loaf.
« Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras douze gâteaux: un gâteau contiendra deux dixièmes d'épha.
6 Then you must set them in two rows, six in a row, on the table of pure gold before Yahweh.
Tu les placeras en deux rangs, six par rang, sur la table d'or pur, devant l'Éternel.
7 You must put pure incense along each row of loaves as a representative offering. This incense will be burnt for Yahweh.
Tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, afin qu'il serve de mémorial au pain, comme une offrande consumée par le feu à l'Éternel.
8 Every Sabbath day the high priest must regularly set out the bread before Yahweh on behalf of the people of Israel, as a sign of an everlasting covenant.
Chaque jour de sabbat, il la dressera en permanence devant l'Éternel. C'est une alliance éternelle en faveur des enfants d'Israël.
9 This offering will be for Aaron and his sons, and they are to eat it in a place that is holy, for it is a portion from the offerings to Yahweh made by fire.”
Elle sera pour Aaron et ses fils. Ils la mangeront dans un lieu saint, car elle est pour lui une chose très sainte parmi les offrandes de l'Éternel faites par feu, selon un statut perpétuel. »
10 Now it happened that the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. This son of the Israelite woman fought against an Israelite man in the camp.
Le fils d'une femme israélite, dont le père était égyptien, sortit au milieu des enfants d'Israël; le fils de la femme israélite et un homme d'Israël se disputèrent dans le camp.
11 The son of the Israelite woman blasphemed the name of Yahweh and cursed God, so the people brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.
Le fils de la femme israélite blasphéma le Nom et maudit, et on l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
12 They held him in custody until Yahweh himself should declare his will to them.
Ils le mirent en détention jusqu'à ce que la volonté de Yahvé leur soit déclarée.
13 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Yahvé parla à Moïse et dit:
14 “Take the man who has cursed God outside the camp. All who heard him must lay their hands on his head, and then the entire assembly must stone him.
« Fais sortir du camp celui qui a maudit; que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l'assemblée le lapide.
15 You must explain to the people of Israel and say, 'Whoever curses his God must carry his own guilt.
Tu parleras aux enfants d'Israël en disant: « Celui qui maudira son Dieu portera la peine de son péché.
16 He who blasphemes the name of Yahweh must surely be put to death. All the assembly must certainly stone him, whether he is a foreigner or a native-born Israelite. If anyone blasphemes the name of Yahweh, he must be put to death.
Celui qui blasphème le nom de l'Éternel sera puni de mort. Toute l'assemblée le lapidera certainement. L'étranger, comme le natif, sera mis à mort s'il blasphème le Nom.
17 If anyone strikes down another human being, he must certainly be put to death.
"'Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
18 If anyone strikes down someone's animal, he must pay it back, life for life.
Celui qui frappera mortellement un animal lui rendra la pareille, vie pour vie.
19 If anyone injures his neighbor, it must be done to him as he did to his neighbor:
Si quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused an injury to a person, so must it also be done to him.
fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. Il lui sera fait comme il a fait du mal à quelqu'un.
21 Anyone who kills an animal must pay it back, and anyone who kills a person must be put to death.
Celui qui tuera un animal le réparera, et celui qui tuera un homme sera mis à mort.
22 You must have the same law for both the foreigner and the native-born Israelite, for I am Yahweh your God.'”
Vous aurez une même loi pour l'étranger comme pour l'indigène, car je suis Yahvé votre Dieu.'"
23 So Moses spoke to the people of Israel, and the people brought the man outside the camp, the one who had cursed Yahweh. They stoned him with stones. The people of Israel carried out the command of Yahweh to Moses.
Moïse parla aux enfants d'Israël. Ils firent sortir du camp celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël firent ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.