< Leviticus 23 >
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 “Speak to the people of Israel, and say to them, 'These are the appointed festivals for Yahweh, which you must proclaim as holy assemblies; they are my regular festivals.
« Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Voici les solennités de Yahweh que vous publierez pour être de saintes assemblées; ce sont mes solennités.
3 You may work for six days, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, a holy assembly. You must do no work because it is a Sabbath for Yahweh in all the places where you live.
On travaillera durant six jours; mais le septième jour est un sabbat, un repos complet: il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est un repos consacré à Yahweh, dans tous les lieux que vous habiterez.
4 These are the appointed festivals of Yahweh, the holy assemblies that you must announce at their appointed times:
Voici les fêtes de Yahweh, les saintes assemblées que vous publierez en leur temps.
5 In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight, is Yahweh's Passover.
Au premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, c’est la Pâque de Yahweh.
6 On the fifteenth day of the same month is the Festival of Unleavened Bread for Yahweh. For seven days you must eat unleavened bread.
Et le quinzième jour de ce mois, c’est la fête des pains sans levain en l’honneur de Yahweh: pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
7 The first day you must set apart to gather together; you will not do any of your regular work.
Le premier jour vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
8 You will present a food offering to Yahweh for seven days. The seventh day is an assembly set apart to Yahweh, and on that day you must not do any regular work.'”
Vous offrirez à Yahweh, pendant sept jours, des sacrifices faits par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. »
9 Yahweh spoke to Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
10 “Speak to the people of Israel and say to them, 'When you have come into the land that I will give you, and when you reap its harvest, then you must bring a bundle of the firstfruit of the grain to the priest.
« Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre une gerbe, prémices de votre moisson.
11 He will raise the bundle of grain before Yahweh and present it to him, for it to be accepted on your behalf. It is on the day after the Sabbath that the priest will raise it and present it to me.
Il balancera cette gerbe devant Yahweh, pour qu’il vous soit favorable; le prêtre la balancera le lendemain du sabbat.
12 On the day when you raise the bundle of grain and present it to me, you must offer a male lamb one year old and without blemish as a burnt offering to Yahweh.
Le jour où vous balancerez la gerbe, vous sacrifierez en holocauste à Yahweh un agneau d’un an, sans défaut;
13 The grain offering must be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to Yahweh, to produce a sweet aroma, and with it a drink offering of wine, a fourth of a hin.
l’oblation qui l’accompagnera sera de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, comme offrande faite par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh; la libation sera de vin, le quart d’un hin.
14 You must eat no bread, nor roasted or fresh grain, until the same day you have brought this offering to your God. This will be a permanent statute throughout your people's generations, in every place that you live.
Vous ne mangerez ni pain, ni épis grillés, ni épis frais, jusqu’à ce jour même, jusqu’à ce que vous apportiez l’offrande de votre Dieu. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux que vous habiterez.
15 Beginning from the day after the Sabbath—that was the day you brought the bundle of grain as the wave offering—count seven full weeks.
À partir du lendemain du sabbat, du jour où vous aurez apporté la gerbe pour être balancée, vous compterez sept semaines entières.
16 You must count fifty days, which would be the day after the seventh Sabbath. Then you must present an offering of new grain to Yahweh.
Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième sabbat, et vous offrirez à Yahweh une oblation nouvelle.
17 You must bring out of your houses two loaves made from two-tenths of an ephah. They must be made from fine flour and baked with yeast; they will be a wave offering of the firstfruits to Yahweh.
Vous apporterez de vos demeures deux pains pour offrande balancée; ils seront faits avec deux dixièmes d’épha de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices de Yahweh.
18 You must present with the bread seven lambs one year old and without blemish, one young bull, and two rams. They must be a burnt offering to Yahweh, with their grain offering and their drink offerings, an offering made by fire and producing a sweet aroma for Yahweh.
Avec ces pains, vous offrirez en holocauste à Yahweh sept agneaux d’un an, sans défaut, un jeune taureau et deux béliers, en y joignant l’oblation et la libation ordinaires: ce sera un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.
19 You must offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice, as fellowship offerings.
Vous immolerez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, et deux agneaux d’un an en sacrifice pacifique.
20 The priest must wave them together with the bread of the firstfruits before Yahweh, and present them to him as an offering with the two lambs. They will be holy offerings to Yahweh for the priest.
Le prêtre balancera les victimes avec les pains des prémices en offrande balancée devant Yahweh, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à Yahweh et appartiendront au prêtre.
21 You must make a proclamation on that same day. There will be a holy assembly, and you must do no ordinary work. This will be a permanent statute throughout your people's generations in all the places where you live.
Ce jour-là même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
22 When you reap the harvest of your land, you must not completely reap the corners of your fields, and you must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.'”
Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas jusqu’à la limite extrême de ton champ, et tu ne ramasseras pas de ta moisson ce qui reste à glaner; tu laisseras cela pour le pauvre et pour l’étranger. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
23 Yahweh spoke to Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
24 “Speak to the people of Israel and say, 'In the seventh month, the first day of that month will be a solemn rest for you, a memorial with the blowing of trumpets, and a holy assembly.
« Parle aux enfants d’Israël et dis- leur: Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un repos solennel, un rappel à son de cor, une sainte assemblée.
25 You must do no ordinary work, and you must offer a sacrifice made by fire to Yahweh.'”
Vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. »
26 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
27 “Now the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It is to be a holy assembly, and you must humble yourselves and present to Yahweh an offering by fire.
« Le dixième jour de ce septième mois est le jour des Expiations: vous aurez une sainte assemblée, vous affligerez vos âmes, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu.
28 You must do no work on that day because it is the Day of Atonement, to make atonement for yourselves before Yahweh your God.
Vous ne ferez ce jour-là aucun travail, car c’est un jour d’expiation, où doit être faite l’expiation pour vous devant Yahweh, votre Dieu.
29 Whoever does not humble himself on that day must be cut off from his people.
Toute personne qui ne s’affligera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple;
30 Whoever does any work on that day, I, Yahweh, will destroy him from among his people.
et toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la ferai périr du milieu de son peuple.
31 You must do no work of any kind on that day. This will be a permanent statute throughout your people's generations in all the places where you live.
Vous ne ferez aucun travail. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous demeurerez.
32 This day must be to you a Sabbath of solemn rest, and you must humble yourselves the ninth day of the month at the evening. From evening to evening you are to observe your Sabbath.”
Ce sera pour vous un sabbat, un repos absolu, et vous affligerez vos âmes; le neuvième jour du mois, au soir, du soir jusqu’au soir suivant, vous observerez votre sabbat. »
33 Yahweh spoke to Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
34 “Speak to the people of Israel, saying, 'On the fifteenth day of the seventh month will be the Festival of Shelters for Yahweh. It will last seven days.
« Parle aux enfants d’Israël, et dis- leur: Au quinzième jour de ce septième mois, c’est la fête des Tabernacles, pendant sept jours, en l’honneur de Yahweh.
35 On the first day there must be a holy assembly. You must do no ordinary work.
Le premier jour, il y aura une sainte assemblée; vous ne ferez aucune œuvre servile.
36 For seven days you must offer a sacrifice made by fire to Yahweh. On the eighth day there must be a holy assembly, and you must make a sacrifice offered with fire to Yahweh. This is a solemn assembly, and you must not do any ordinary work.
Pendant sept jours, vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte assemblée, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu; c’est une fête de clôture: vous ne ferez aucune œuvre servile.
37 These are the appointed festivals for Yahweh, which you must proclaim as holy assemblies to offer sacrifice by fire to Yahweh, a burnt offering and a grain offering, sacrifices and drink offerings, each on its own day.
Telles sont les fêtes de Yahweh que vous publierez pour y tenir de saintes assemblées, pour offrir à Yahweh des sacrifices faits par le feu, des holocaustes, des oblations, des victimes et des libations, chacun d’eux à son jour:
38 These festivals will be in addition to the Sabbaths of Yahweh and your gifts, all your vows, and all your freewill offerings that you give to Yahweh.
indépendamment des sabbats de Yahweh, indépendamment de vos dons, indépendamment de tous vos vœux et indépendamment de toutes vos offrandes volontaires que vous présenterez à Yahweh.
39 Regarding the Festival of Shelters, on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruits of the land, you must keep this festival of Yahweh for seven days. The first day will be a solemn rest, and the eighth day will also be a solemn rest.
Le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez récolté les produits du pays, vous célébrerez la fête de Yahweh pendant sept jours; le premier jour sera un repos solennel, et le huitième jour un repos solennel.
40 On the first day you must take the best fruit from the trees, branches of palm trees, and leafy branches of thick trees, and willows from streams, and you will rejoice before Yahweh your God for seven days.
Vous prendrez, le premier jour, du fruit de beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d’arbres touffus et des saules de rivière; et vous vous réjouirez devant Yahweh, votre Dieu, pendant sept jours.
41 For seven days each year, you must celebrate this festival for Yahweh. This will be a permanent statute throughout your people's generations in all the places where you live. You must celebrate this festival in the seventh month.
Vous célébrerez cette fête en l’honneur de Yahweh sept jours chaque année. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants; vous la célébrerez le septième mois.
42 You must live in small shelters for seven days. All native-born Israelites must live in small shelters for seven days,
Vous demeurerez pendant sept jours sous des huttes de feuillage: tous les indigènes en Israël demeureront dans des huttes;
43 so that your descendants, generation after generation, may learn how I made the people of Israel live in such shelters when I led them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.'”
afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter sous des huttes les enfants d’Israël, lorsque je les ai fait sortir du pays d’Égypte. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
44 In this way, Moses announced to the people of Israel the appointed festivals for Yahweh.
Moïse fit ainsi connaître aux enfants d’Israël les fêtes de Yahweh.