< Leviticus 19 >

1 Yahweh spoke to Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Speak to all the assembly of the people of Israel and say to them, 'You must be holy, for I Yahweh your God am holy.
loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 Everyone must respect his mother and his father, and you must keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 Do not turn to worthless idols, nor make for yourselves gods out of metal. I am Yahweh your God.
nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 When you offer a sacrifice of fellowship offerings to Yahweh, you must offer it that you may be accepted.
si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 It must be eaten the same day you offer it, or on the next day. If anything remains until the third day, it must be burned up with fire.
eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 If it is eaten at all on the third day, it is unclean meat; it must not be accepted,
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 and everyone who eats it must carry his own guilt because he has defiled what is holy to Yahweh, and that person must be cut off from his people.
portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 When you reap the harvest of your land, you must not completely reap the corners of your field, neither will you gather all the produce of your harvest.
cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 You must not gather every grape from your vineyard, nor gather the grapes that have fallen on the ground in your vineyard. You must leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 Do not steal. Do not lie. Do not deceive each other.
non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 Do not swear by my name falsely and profane the name of your God. I am Yahweh.
non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 Do not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired servant must not stay with you all night until the morning.
non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 Do not curse the deaf or put a stumbling block before the blind. Instead, you must fear your God. I am Yahweh.
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 Do not cause judgment to be false. You must not show favoritism to someone because he is poor, and you must not show favoritism to someone because he is important. Instead, judge your neighbor righteously.
non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 Do not walk around spreading slander among your people, but seek to protect your neighbor's life. I am Yahweh.
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 Do not hate your brother in your heart. You must honestly rebuke your neighbor so as not to share in sin because of him.
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 Do not take vengeance or hold any grudge against any of your people, but instead love your neighbor as yourself. I am Yahweh.
non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 You must keep my commands. Do not try to breed your animals with different kinds of other animals. Do not mix two different kinds of seeds when planting your field. Do not wear clothing made of two kinds of material mixed together.
leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 Whoever sleeps with a slave girl who is promised to a husband, but who has not been ransomed or given her freedom, they must be punished. They must not be put to death because she was not free.
homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 A man must bring his guilt offering to Yahweh to the entrance to the tent of meeting—a ram as a guilt offering.
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 Then the priest will make atonement for him with the ram for the guilt offering before Yahweh, for the sin that he has committed. Then the sin which he has committed will be forgiven.
orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 When you come into the land and have planted all kinds of trees for food, then you must regard the fruit they produce as forbidden to be eaten. The fruit must be forbidden to you for three years. It must not be eaten.
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 But in the fourth year all the fruit will be holy, an offering of praise to Yahweh.
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 In the fifth you may eat the fruit, having waited so that the trees might produce more. I am Yahweh your God.
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 Do not eat any meat with blood still in it. Do not consult spirits about the future, and do not seek to control others by supernatural powers.
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 You will not round off the corners of the hair on the sides of your head or shave off the edge of your beard.
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 Do not cut your body for the dead or put tattoo marks on your body. I am Yahweh.
et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 Do not disgrace your daughter by making her a prostitute, or the nation will fall to prostitution and the land will become full of wickedness.
ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 You must keep my Sabbaths and honor the sanctuary of my tabernacle. I am Yahweh.
sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 Do not turn to those who talk with the dead or with spirits. Do not seek them out, or they will defile you. I am Yahweh your God.
ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 You must rise before the gray-headed person and honor the presence of an old man. You must fear your God. I am Yahweh.
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 If a foreigner lives among you in your land, you must not do him any wrong.
si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 The foreigner who lives with you must be to you like the native-born Israelite who lives among you, and you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am Yahweh your God.
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 Do not use false measures when measuring length, weight, or quantity.
nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 You must use just scales, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.
statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 You must obey all my decrees and all my laws, and do them. I am Yahweh.'”
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus

< Leviticus 19 >