< Leviticus 18 >
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Speak to the people of Israel and say to them, 'I am Yahweh your God.
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: Аз Господь Бог ваш:
3 You must not do the things that the people do in Egypt, where you lived previously. You must not do the things that the people do in Canaan, the land to which I am taking you. Do not follow their customs.
по делом земли Египетския, в нейже обитасте, да не сотворите, и по начинанием земли Ханаанския, в нюже Аз веду вы тамо, не сотворите, и по законом их не ходите:
4 My laws are what you must do, and my commandments are what you must keep, so that you walk in them, because I am Yahweh your God.
судбы Моя сотворите, и повеления Моя сохраните и ходите в них: Аз Господь Бог ваш:
5 Therefore you must keep my decrees and my laws. If a person obeys them, he will live because of them. I am Yahweh.
и сохраните вся повеления Моя и вся судбы Моя, и сотворите я: Сотворивый та человек жив будет в них: Аз Господь Бог ваш.
6 No one must sleep with any close relative to uncover his nakedness. I am Yahweh.
Человек человек ко всякому ближнему плоти своея да не приступит открыти срамоты: Аз Господь.
7 Do not dishonor your father by sleeping with your mother. She is your mother! You must not dishonor her.
Срамоты отца твоего и срамоты матере твоея да не открыеши: мати бо твоя есть, да не открыеши срамоты ея.
8 Do not sleep with any of your father's wives; you must not dishonor your father like that.
Срамоты жены отца твоего да не открыеши: срамота отца твоего есть.
9 Do not sleep with any sister of yours, whether she is the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she was raised at your home or distant from you. You must not sleep with your sisters.
Срамоты сестры твоея яже от отца твоего или от матере твоея, в дому рожденныя или вне рожденныя, да не открыеши срамоты их.
10 Do not sleep with your son's daughter or with your daughter's daughter. That would be your own shame.
Срамоты дщере сына твоего или дщере дщере твоея, да не открыеши срамоты их, яко твоя срамота есть.
11 Do not sleep with your father's wife's daughter, who was born of your father. She is your sister, and you must not sleep with her.
Срамоты дщере жены отца твоего да не открыеши, единоотча сестра ти есть, да не открыеши срамоты ея.
12 Do not sleep with your father's sister. She is a close relative to your father.
Срамоты сестры отца твоего да не открыеши, своя бо отцу твоему есть.
13 Do not sleep with your mother's sister. She is a close relative to your mother.
Срамоты сестры матере твоея да не открыеши, своя бо матери твоей есть.
14 Do not dishonor the brother of your father by sleeping with his wife. Do not go near her for that purpose; she is your aunt.
Срамоты брата отца твоего да не открыеши и к жене его да не внидеши, сродник бо ти есть.
15 Do not sleep with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not sleep with her.
Срамоты невестки твоея да не открыеши, жена бо сына твоего есть, да не открыеши срамоты ея.
16 Do not sleep with your brother's wife; do not dishonor him in this way.
Срамоты жены брата твоего да не открыеши, срамота брата твоего есть.
17 Do not sleep with a woman and her daughter, or with her son's daughter or her daughter's daughter. They are close relatives to her, and sleeping with them would be wicked.
Срамоты жены и дщере ея, да не открыеши, дщере сына ея, и дщери дщере ея да не поймеши открыти срамоты их, ближнии бо ти суть, нечестие есть.
18 You must not marry your wife's sister as a second wife and sleep with her while your first wife is alive.
Сестру жены твоея да не поймеши в наложницу, открыти срамоту ея пред нею, еще живе сущей ей.
19 Do not sleep with a woman during her menstruation. She is unclean during that time.
И к жене во отлучении нечистоты ея да не внидеши открыти срамоты ея.
20 Do not sleep with your neighbor's wife and defile yourself with her in this way.
И к жене ближняго твоего да не даси ложа семене твоего, осквернитися с нею.
21 You must not give any of your children to put them into the fire, so that you sacrifice them to Molech, because you must not profane the name of your God. I am Yahweh.
И от семене твоего да не даси служити Молоху, да не оскверниши имене Святаго:
22 Do not sleep with other men as with a woman. This would be wicked.
и с мужеским полом да не ляжеши женским ложем, мерзость бо есть.
23 Do not sleep with any animal and defile yourself with it. No woman must consider sleeping with any animal. This would be perversion.
И всякому четвероногому да не даси ложа своего в семенение, осквернитися с ним: и жена да не станет ко всякому четвероногому снитися, гнусно бо есть.
24 Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these ways the nations are defiled, the nations that I will drive out from before you.
Не оскверняйтеся во всех сих: во всех бо сих осквернишася языцы, ихже Аз отжену пред лицем вашим:
25 The land became defiled, so I punished their sin, and the land vomited out its inhabitants.
и осквернися земля, и воздах неправду им ея ради: и возненавиде земля седящих на ней.
26 You, therefore, must keep my commandments and decrees, and you must not do any of these detestable things, neither the native-born Israelite nor the foreigner who lives among you.
И сохраните вся законы Моя и вся повеления Моя, и не сотворите от всех гнусностей сих, туземец и прибывший пришлец в вас:
27 For this is the wickedness that the people in the land have committed, those who lived here before you, and now the land is defiled.
вся бо сия гнусности сотвориша человецы земнии, бывшии прежде вас, и осквернися земля.
28 Therefore be careful so that the land does not vomit you up also after you have defiled it, as it vomited out the people who were before you.
И да не вознегодует на вас земля, внегда осквернити вам ю, имже образом вознегодова на языки иже прежде вас:
29 Whoever does any of these detestable things, the persons who do such things will be cut off from among their people.
яко всяк, иже аще сотворит от всех гнусностей сих, потребятся душы творящыя сие от людий своих.
30 Therefore you must keep my command not to practice any of these detestable customs which were practiced here before you, so that you do not defile yourselves by them. I am Yahweh your God.'”
И сохраните повеления Моя, яко да не сотворите от всех закон гнусных, иже беша прежде вас: и да не осквернитеся в них, яко Аз Господь Бог ваш.