< Leviticus 18 >
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi koe,
2 “Speak to the people of Israel and say to them, 'I am Yahweh your God.
nang ni patuen na dei pouh hane teh, Kai teh nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
3 You must not do the things that the people do in Egypt, where you lived previously. You must not do the things that the people do in Canaan, the land to which I am taking you. Do not follow their customs.
Nangmouh ni ouk na onae Izip ram e nuencang thoseh, nangmouh na kâen khai nahane ram Kanaan ram e a nuencang thoseh, nangmouh ni na tarawi awh mahoeh. Ahnimae lamthung hai na dawn awh mahoeh.
4 My laws are what you must do, and my commandments are what you must keep, so that you walk in them, because I am Yahweh your God.
Kai ni kâ na poe e patetlah na tarawi awh vaiteh, Kaie ka phunglam dawk na hring awh han. Kai teh nangmae Cathut Jehovah lah ka o.
5 Therefore you must keep my decrees and my laws. If a person obeys them, he will live because of them. I am Yahweh.
Hatdawkvah, Kaie ka phunglamnaw hah tarawi awh. Hote phung ka tarawi e tami teh hote phung lahoi a hring han. Kai teh BAWIPA doeh.
6 No one must sleep with any close relative to uncover his nakedness. I am Yahweh.
Nangmouh thung dawk apihai ama hoi kâhnai e tami yonkhai mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
7 Do not dishonor your father by sleeping with your mother. She is your mother! You must not dishonor her.
Nange na pa hoi kâkuen e na manu na ipkhai mahoeh. Na manu lah ao dawkvah na yonkhai mahoeh.
8 Do not sleep with any of your father's wives; you must not dishonor your father like that.
Na pa e yu koe na hnai mahoeh. Na pa hoi kâkuen e lah ao.
9 Do not sleep with any sister of yours, whether she is the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she was raised at your home or distant from you. You must not sleep with your sisters.
Im touh dawk rei khe e thoseh, alouke kho dawk khe e thoseh, na tawncanu na ipkhai mahoeh.
10 Do not sleep with your son's daughter or with your daughter's daughter. That would be your own shame.
Na minca na ipkhai mahoeh.
11 Do not sleep with your father's wife's daughter, who was born of your father. She is your sister, and you must not sleep with her.
Manu Alouklouk ei teh, na pa buet touh e na tawncanu na ipkhai mahoeh.
12 Do not sleep with your father's sister. She is a close relative to your father.
Na mani thoseh,
13 Do not sleep with your mother's sister. She is a close relative to your mother.
na manta thoseh,
14 Do not dishonor the brother of your father by sleeping with his wife. Do not go near her for that purpose; she is your aunt.
na pa e hmaunawngha hoi kâkuen e a yuca hai thoseh,
15 Do not sleep with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not sleep with her.
na capa e a yu, na langa hai thoseh,
16 Do not sleep with your brother's wife; do not dishonor him in this way.
hmaunawngha hoi dueng kâkuen e na hmaunawngha e a yu hai thoseh, na ipkhai mahoeh.
17 Do not sleep with a woman and her daughter, or with her son's daughter or her daughter's daughter. They are close relatives to her, and sleeping with them would be wicked.
Na yu hoi kâhnai lah kaawm e na yu e canu, na yu e minca na ipkhai mahoeh. Hot patet hateh, kahawihoehe hno doeh.
18 You must not marry your wife's sister as a second wife and sleep with her while your first wife is alive.
Na yu a hring navah, runae na poe hoeh nahanlah a nawngha na lat mahoeh.
19 Do not sleep with a woman during her menstruation. She is unclean during that time.
Na yu a kampheng lahun nah na ipkhai mahoeh.
20 Do not sleep with your neighbor's wife and defile yourself with her in this way.
Ayâ yu na yonkhai mahoeh. Ayâ yu yonkhainae teh mahoima kâkhinsaknae doeh.
21 You must not give any of your children to put them into the fire, so that you sacrifice them to Molech, because you must not profane the name of your God. I am Yahweh.
Na canaw hah Molek koe thuengnae lah na sak mahoeh. Na Cathut e min na pathoe mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
22 Do not sleep with other men as with a woman. This would be wicked.
Napui hoi rei na i e patetlah tongpa hoi rei na ip mahoeh.
23 Do not sleep with any animal and defile yourself with it. No woman must consider sleeping with any animal. This would be perversion.
Panuetkatho e hno doeh. Ma kâkhinsaknae doeh. Saring na ka ipkhai mahoeh. Napui hai thoseh, saring hoi na ip sak mahoeh. Panuetkatho e lah ao.
24 Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these ways the nations are defiled, the nations that I will drive out from before you.
Hot patet e hno hoi namamouh hoi namamouh na kâkhinsak awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hete hno a sak awh kecu dawk, nangmae hmalah ka takhoe e miphunnaw ni hottelah a sak awh teh a khin awh toe.
25 The land became defiled, so I punished their sin, and the land vomited out its inhabitants.
Ahnimae ram hai a khin. A khin kecu dawk Kai ni ka toun awh teh hote ram ni amae canaw a palo awh han.
26 You, therefore, must keep my commandments and decrees, and you must not do any of these detestable things, neither the native-born Israelite nor the foreigner who lives among you.
Nangmouh teh Kai ni ka dei e phunglamnaw hah na tarawi awh han.
27 For this is the wickedness that the people in the land have committed, those who lived here before you, and now the land is defiled.
Hote ram ni hmaloe kaawm e miphunnaw a palo e patetlah bout na khin awh vaiteh, na palo awh hoeh nahanlah ram thung e tami thoseh, nangmouh koe kho ka sak e alouke miphunnaw thoseh, hot patet e panuettho e na sak awh mahoeh.
28 Therefore be careful so that the land does not vomit you up also after you have defiled it, as it vomited out the people who were before you.
Hot patet e hno panuettho e saknae lahoi ahnimae ram teh a khin toe.
29 Whoever does any of these detestable things, the persons who do such things will be cut off from among their people.
Hot patet e hno panuettho e ka sak e tami teh a miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
30 Therefore you must keep my command not to practice any of these detestable customs which were practiced here before you, so that you do not defile yourselves by them. I am Yahweh your God.'”
Hatdawkvah, hmaloe a sak a e panuettho e singyoe, nangmouh ni dawn laihoi na kâkhinsak awh hoeh nahanelah, kâlawk tarawi awh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh telah ati.