< Leviticus 18 >

1 Yahweh spoke to Moses, saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “Speak to the people of Israel and say to them, 'I am Yahweh your God.
Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
3 You must not do the things that the people do in Egypt, where you lived previously. You must not do the things that the people do in Canaan, the land to which I am taking you. Do not follow their customs.
Да не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
4 My laws are what you must do, and my commandments are what you must keep, so that you walk in them, because I am Yahweh your God.
А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
5 Therefore you must keep my decrees and my laws. If a person obeys them, he will live because of them. I am Yahweh.
Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
6 No one must sleep with any close relative to uncover his nakedness. I am Yahweh.
Никой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
7 Do not dishonor your father by sleeping with your mother. She is your mother! You must not dishonor her.
Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
8 Do not sleep with any of your father's wives; you must not dishonor your father like that.
Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
9 Do not sleep with any sister of yours, whether she is the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she was raised at your home or distant from you. You must not sleep with your sisters.
Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
10 Do not sleep with your son's daughter or with your daughter's daughter. That would be your own shame.
Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
11 Do not sleep with your father's wife's daughter, who was born of your father. She is your sister, and you must not sleep with her.
Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
12 Do not sleep with your father's sister. She is a close relative to your father.
Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
13 Do not sleep with your mother's sister. She is a close relative to your mother.
Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
14 Do not dishonor the brother of your father by sleeping with his wife. Do not go near her for that purpose; she is your aunt.
Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
15 Do not sleep with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not sleep with her.
Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.
16 Do not sleep with your brother's wife; do not dishonor him in this way.
Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти
17 Do not sleep with a woman and her daughter, or with her son's daughter or her daughter's daughter. They are close relatives to her, and sleeping with them would be wicked.
Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
18 You must not marry your wife's sister as a second wife and sleep with her while your first wife is alive.
И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
19 Do not sleep with a woman during her menstruation. She is unclean during that time.
При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
20 Do not sleep with your neighbor's wife and defile yourself with her in this way.
И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
21 You must not give any of your children to put them into the fire, so that you sacrifice them to Molech, because you must not profane the name of your God. I am Yahweh.
Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
22 Do not sleep with other men as with a woman. This would be wicked.
С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
23 Do not sleep with any animal and defile yourself with it. No woman must consider sleeping with any animal. This would be perversion.
И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
24 Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these ways the nations are defiled, the nations that I will drive out from before you.
Не се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.
25 The land became defiled, so I punished their sin, and the land vomited out its inhabitants.
Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
26 You, therefore, must keep my commandments and decrees, and you must not do any of these detestable things, neither the native-born Israelite nor the foreigner who lives among you.
Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,
27 For this is the wickedness that the people in the land have committed, those who lived here before you, and now the land is defiled.
(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
28 Therefore be careful so that the land does not vomit you up also after you have defiled it, as it vomited out the people who were before you.
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
29 Whoever does any of these detestable things, the persons who do such things will be cut off from among their people.
Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
30 Therefore you must keep my command not to practice any of these detestable customs which were practiced here before you, so that you do not defile yourselves by them. I am Yahweh your God.'”
И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.

< Leviticus 18 >