< Leviticus 11 >
1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
Yavé habló a Moisés y a Aarón:
2 “Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
Hablen a los hijos de Israel: Estos son los animales que comerán de entre todos los animales que hay sobre la tierra:
3 You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
Comerán cualquiera que tenga pezuña hendida y que rumia.
4 However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña hendida, no comerán éstos: el camello, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impuro para ustedes.
5 Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
El conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impuro para ustedes.
6 The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
La liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impura para ustedes.
7 The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
El cerdo, aunque tiene pezuña y es de pezuña hendida, no rumia. Será impuro para ustedes.
8 You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
De su carne no comerán ni tocarán sus cadáveres. Son impuros para ustedes.
9 The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
De todos los que están en el agua, tanto en los mares como en los ríos, éstos pueden comer: todo lo que tenga aletas y escamas.
10 But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
Pero todo lo que hay en los mares y en los ríos que no tenga aletas ni escamas, sea reptil o cualquier ser acuático, les será repugnante.
11 Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
Les serán detestables. De su carne no comerán y a sus cadáveres tendrán repulsión.
12 Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
Todo lo que hay en las aguas y no tenga aletas y escamas les será repugnante.
13 The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
En cuanto a las aves tendrán repulsión a las siguientes, que no se comerán y serán repugnantes: el águila, el buitre quebrantahuesos, el zopilote,
14 the kite, any kind of falcon,
el gallinazo, el milano, según su especie,
todo cuervo, según su especie,
16 the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán, según su especie,
17 You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
el búho, el somormujo, el ibis,
18 the white owl and the barn owl, the osprey,
el cisne, el pelícano, el buitre,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
la cigüeña, la garza, según su especie, la abubilla y el murciélago.
20 All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
Será repugnante para ustedes todo insecto alado que ande a cuatro patas.
21 Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
Sin embargo, de entre los insectos alados que anden sobre cuatro patas, podrán comer el que además de sus patas delanteras, tenga patas traseras para saltar con ellas sobre la tierra.
22 You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
De ellos podrán comer: la langosta, según su especie, el grillo, según su especie, la chicharra, según su especie y el saltamontes, según su especie.
23 But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
Pero todo insecto alado que tenga cuatro patas es repugnante para ustedes.
24 You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
Por comer éstos serán impuros. Cualquiera que toque sus cadáveres será impuro hasta llegar la noche.
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
Cualquiera que lleve alguna parte de sus cadáveres, lavará sus ropas y quedará impuro hasta llegar la noche.
26 Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
Tendrán como impuro todo animal de pezuña que no tenga pezuña hendida ni rumie, y todo el que los toque será impuro.
27 Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
De todos los animales que andan con cuatro patas, tendrán como impuro todo el que ande sobre sus garras. Cualquiera que toque sus cuerpos muertos será impuro hasta llegar la noche.
28 Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
El que recoja sus cadáveres se lavará la ropa, y será impuro hasta llegar la noche. Serán impuros para ustedes.
29 Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
Tendrán como impuros estos animales de los que se mueven sobre la tierra: el topo, el ratón y la tortuga, según su especie,
30 the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
el erizo, el lagarto, el caracol, la babosa y el camaleón.
31 Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
Éstos son impuros para ustedes entre todos los que se mueven sobre la tierra. Cualquiera que los toque cuando estén muertos será impuro hasta llegar la noche.
32 If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
También será impuro todo aquello sobre lo cual caiga uno de éstos después de muerto, sea un objeto de madera, o ropa, o piel, o saco, o cualquier utensilio usado para cualquier actividad. Se meterá en agua y será impuro hasta llegar la noche. Después será puro.
33 For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
Si alguno de ellos cae dentro de cualquier vasija de barro, todo lo que esté en ella será impuro, y la quebrarán.
34 Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
Cualquier alimento que se coma sobre el cual caiga agua de esa vasija será impuro, y todo líquido que se beba en tal vasija será impuro.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
Será impura cualquier cosa sobre la cual caiga uno de sus cadáveres. Si es un horno o un fogón serán destruidos. Son impuros y serán impuros para ustedes.
36 A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
Serán puras las fuentes, cisternas y depósitos de agua, pero lo que toque un cadáver será impuro.
37 If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
Si cualquier parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se va a sembrar, será limpia.
38 But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
Pero si se echó agua en la semilla, y uno de sus cadáveres cae sobre ella, les será impura.
39 If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
Si muere cualquier animal del cual pueden comer, el que toque su cadáver será impuro hasta llegar la noche.
40 Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
El que coma de su cadáver lavará sus ropas y será impuro hasta llegar la noche. El que recoja el cadáver lavará sus ropas, y será impuro hasta llegar la noche.
41 Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
Todo reptil que se arrastra sobre la tierra es repugnancia. No se comerá.
42 Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
De todo reptil que se arrastra sobre la tierra: cualquiera que se mueva sobre su pecho, cualquiera que ande sobre cuatro patas o cualquiera que tenga muchos pies, no comerán, porque son repugnantes.
43 You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
No se hagan repugnantes por cualquier animal que se arrastra, ni se contaminen con ellos, para que no sean impuros,
44 For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
porque Yo soy Yavé su ʼElohim. Ustedes se santificarán y serán santos, porque Yo soy santo. No se contaminen por causa de algún reptil que se mueva sobre la tierra,
45 For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
porque Yo soy Yavé, Quien los sacó de la tierra de Egipto para ser su ʼElohim. Sean santos porque Yo soy santo.
46 This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
Esta es la Ley de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que se mueve sobre la tierra,
47 for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”
para hacer separación entre lo impuro y lo limpio, y entre los seres vivos que se pueden comer y los que no se pueden comer.