< Leviticus 11 >

1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
2 “Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
3 You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
4 However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
5 Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
6 The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
7 The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
8 You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
9 The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
10 But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
11 Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
12 Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
13 The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
14 the kite, any kind of falcon,
Еја и крагуј по својим врстама,
15 every kind of raven,
И сваки гавран по својим врстама,
16 the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
17 You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
И буљина и гњурац и ушара,
18 the white owl and the barn owl, the osprey,
И лабуд и гем и сврака,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
20 All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
21 Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
22 You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
23 But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
24 You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
26 Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
27 Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
28 Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
29 Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
30 the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
31 Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
32 If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
33 For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
34 Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
36 A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
37 If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
38 But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
39 If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
40 Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
41 Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
42 Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
43 You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
44 For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
45 For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
46 This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
47 for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”
Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.

< Leviticus 11 >