< Leviticus 11 >
1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
Și DOMNUL le-a vorbit lui Moise și lui Aaron, spunându-le:
2 “Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
Vorbește copiilor lui Israel, spunând: Acestea sunt animalele pe care să le mâncați dintre toate animalele de pe pământ.
3 You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
Orice desparte copita și este cu copită bifurcată și rumegă hrana, printre animale, pe acelea să le mâncați.
4 However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
Totuși pe acestea să nu le mâncați dintre cele ce rumegă, sau dintre cele cu unghie despicată; cămila, pentru că rumegă hrana, dar nu desparte unghia; vă este necurată.
5 Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
Și iepurele de stâncă, deoarece rumegă hrana, dar nu desparte unghia; vă este necurat.
6 The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
Și iepurele de câmp, pentru că el rumegă hrana, dar nu desparte unghia; vă este necurat.
7 The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
Și porcul, deși are unghia despicată și este cu copită bifurcată, totuși el nu rumegă hrana; vă este necurat.
8 You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
Din carnea lor să nu mâncați și trupul lor mort să nu îl atingeți; vă sunt necurate.
9 The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
Pe acestea să le mâncați din tot ce este în ape; orice are aripioare și solzi în ape, în mări și în râuri, pe acelea să le mâncați.
10 But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
Și tot ce nu are aripioare și solzi în mări și în râuri, din tot ce mișcă în ape și din orice viețuitoare ce este în ape, acelea să vă fie o urâciune;
11 Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
Da, să vă fie o urâciune; să nu mâncați din carnea lor și trupurile lor moarte să vă fie o urâciune.
12 Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
Orice nu are aripioare nici solzi în ape, să vă fie o urâciune.
13 The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
Și acestea sunt cele care să vă fie o urâciune printre păsări; să nu fie mâncate, sunt o urâciune; acvila și vulturul bărbos și vulturul pescar,
14 the kite, any kind of falcon,
Și vulturul și uliul după felul său;
Fiecare corb după felul său;
16 the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
Și bufnița și șoimul de noapte și cucul și șoimul după felul său,
17 You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
Și cucuveaua și cormoranul și bufnița mare,
18 the white owl and the barn owl, the osprey,
Și lebăda și pelicanul și vulturul egiptean,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
Și barza, stârcul după felul său și nagâțul și liliacul.
20 All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
Toate zburătoarele care se târăsc, umblând pe toate patru picioarele, să vă fie o urâciune.
21 Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
Totuși pe acestea să le mâncați din fiecare lucru zburător care se târăște mergând pe toate patru picioarele, care au fluierele picioarelor deasupra labelor lor, ca să sară cu totul de pe pământ.
22 You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Chiar pe acestea dintre ele să le mâncați: lăcusta după felul ei și lăcusta pleșuvă după felul ei și scarabeul după felul său și cosașul după felul său.
23 But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
Dar orice alt lucru zburător care se târăște, care are patru picioare, să vă fie o urâciune.
24 You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
Și din cauza acestora voi veți fi necurați, oricine atinge trupul lor mort să fie necurat până seara.
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
Și oricine trebuie să poarte orice din trupul lor mort să își spele hainele și să fie necurat până seara.
26 Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
Trupurile moarte ale fiecărui animal care desparte unghia și nu este cu copită bifurcată, nici nu rumegă mâncarea, vă sunt necurate, fiecare om ce le atinge să fie necurat.
27 Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
Și orice merge pe labele sale, printre toate felurile de viețuitoare care merg pe toate patru picioarele, acelea vă sunt necurate, oricine atinge trupul lor mort să fie necurat până seara.
28 Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
Și cel ce poartă trupul lor mort să își spele hainele și să fie necurat până seara, vă sunt necurate.
29 Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
Acestea de asemenea vă vor fi necurate printre târâtoarele ce se târăsc pe pământ; nevăstuica și șoarecele și țestoasa după felul ei,
30 the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
Și dihorul și cameleonul și șopârla și melcul și cârtița.
31 Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
Acestea vă sunt necurate printre toate cele ce se târăsc, oricine le atinge, după ce vor fi murit, să fie necurat până seara.
32 If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
Și orice lucru ce cade pe ele, după ce vor fi murit, să fie necurat; fie acesta orice vas de lemn, sau haină, sau piele, sau sac, orice vas în care se face ceva, să fie pus în apă și să fie necurat până seara; astfel să fie el curățat.
33 For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
Și fiecare vas de pământ, în care cade ceva din ele, orice este în ele să fie necurat; și să îl spargeți.
34 Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
Din toată mâncarea care este de mâncat, peste care vine o asemenea apă să fie necurată; și toată băutura care este de băut în orice astfel de vas să fie necurată.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
Și orice lucru peste care cade orice parte din trupul lor mort să fie necurat; fie cuptor sau vatră pentru oale, să fie dărâmate, pentru că sunt necurate și să vă fie necurate.
36 A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
Totuși o fântână sau groapă, în care este abundență de apă, să fie curată, dar ce atinge trupul lor mort să fie necurat.
37 If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
Și dacă ceva din trupul lor mort cade pe orice sămânță de semănat care este pentru a fi semănată, aceasta să fie curată.
38 But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
Dar dacă ceva apă este pusă peste sămânță și vreo parte din trupul lor mort cade acolo, să vă fie necurată.
39 If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
Și dacă vreun animal, din care voi puteți mânca, moare, cel ce atinge trupul lui mort să fie necurat până seara.
40 Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
Și cel ce mănâncă din trupul mort al acestuia să își spele hainele și să fie necurat până seara; de asemenea cel ce cară trupul mort al lui să-și spele hainele și să fie necurat până seara.
41 Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
Și fiecare târâtoare ce se târăște pe pământ să fie o urâciune; să nu fie mâncată.
42 Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
Orice merge pe pântece și orice merge pe toate patru picioarele, sau orice are mai multe picioare printre toate târâtoarele ce se târăsc pe pământ, pe acelea să nu le mâncați, pentru că sunt urâciune.
43 You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
Să nu vă faceți sufletele urâcioase cu vreo târâtoare ce se târăște pe pământ, nici să nu vă faceți necurați cu ele, ca să nu fiți pângăriți prin ele.
44 For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
Pentru că eu sunt DOMNUL Dumnezeul vostru, de aceea sfințiți-vă și veți fi sfinți; căci eu sunt sfânt, să nu vă pângăriți cu niciun fel de târâtoare ce se târăște pe pământ.
45 For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
Pentru că eu sunt DOMNUL care vă aduce din țara Egiptului, pentru a fi Dumnezeul vostru; de aceea fiți sfinți, căci eu sunt sfânt.
46 This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
Aceasta este legea despre animale și despre păsări și despre fiecare viețuitoare care se mișcă în ape și despre fiecare târâtoare care se târăște pe pământ,
47 for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”
Pentru a face o diferență între necurat și curat și între animalul care poate fi mâncat și animalul care nu poate fi mâncat.