< Leviticus 11 >
1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
“Fale aos filhos de Israel, dizendo: “Estes são os seres vivos que vocês podem comer entre todos os animais que estão sobre a terra.
3 You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
Quaisquer que sejam as partes do casco, e é tecido com os pés, e mastiga o cudinho entre os animais, para que você possa comer.
4 However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
“'No entanto, estes você não deve comer daqueles que mastigam o casco, ou daqueles que têm o casco partido: o camelo, porque mastiga o casco mas não tem um casco partido, é impuro para você.
5 Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
O hyrax, porque mastiga o casco, mas não tem casco separado, é impuro para você.
6 The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
A lebre, porque mastiga o casco, mas não tem um casco separado, é impura para você.
7 The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
O porco, porque tem um casco fendido, e é de casco fendido, mas não mastiga o casco, é impuro para você.
8 You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
Você não deve comer a carne deles. Você não deve tocar as carcaças deles. Para você, elas são imundas.
9 The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
“'Você pode comer de tudo isso que está nas águas: o que tiver barbatanas e escamas nas águas, nos mares, e nos rios, que você pode comer.
10 But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
Tudo o que não tem barbatanas e escamas nos mares e rios, tudo o que se move nas águas, e todos os seres vivos que estão nas águas, eles são uma abominação para você,
11 Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
e você deve detestá-los. Não comereis de sua carne, e detestareis suas carcaças.
12 Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
O que não tem barbatanas nem escamas nas águas, é uma abominação para você.
13 The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
“'Você os detestará entre as aves; eles não serão comidos porque são uma abominação: a águia, o abutre, o abutre negro,
14 the kite, any kind of falcon,
o papagaio vermelho, qualquer tipo de papagaio negro,
16 the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
a coruja com cornos, a coruja gritante, a gaivota, qualquer tipo de falcão,
17 You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
a coruja pequena, o corvo-marinho, a coruja grande,
18 the white owl and the barn owl, the osprey,
a coruja branca, a coruja do deserto, a águia-pesqueira,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa, e o morcego.
20 All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
“'Todos os insetos voadores que andam de quatro em quatro são uma abominação para você.
21 Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
No entanto, você pode comê-los: de todos os répteis alados que andam de quatro em quatro, que têm pernas longas e articuladas para saltar sobre a terra.
22 You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Até mesmo destes você pode comer: qualquer tipo de gafanhoto, qualquer tipo de katydid, qualquer tipo de grilo, e qualquer tipo de gafanhoto.
23 But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
Mas todas as coisas rastejantes aladas que têm quatro pés são uma abominação para você.
24 You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
“'Por estes você se tornará imundo: quem tocar em sua carcaça ficará imundo até a noite.
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
Quem carregar qualquer parte de sua carcaça deverá lavar suas roupas, e ficar imundo até a noite.
26 Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
“'Todo animal que tem um casco rachado que não está completamente dividido, ou que não mastiga a guloseima, é impuro para você. Todos os que os tocam serão imundos.
27 Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
O que quer que se passe em suas patas, entre todos os animais que vão de quatro em quatro, eles são imundos para você. Quem tocar em sua carcaça será imundo até a noite.
28 Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
Aquele que carrega seu cadáver lavará suas roupas, e ficará imundo até a noite. Para você, eles são imundos.
29 Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
“'Estes são aqueles que são impuros para você entre as coisas rastejantes que rastejam na terra: a doninha, o rato, qualquer tipo de grande lagarto,
30 the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
a osga, e o lagarto monitor, o lagarto da parede, o skink, e o camaleão.
31 Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
Estes são aqueles que são impuros para você entre todos aqueles rastejantes. Quem os tocar quando estiverem mortos, ficará imundo até a noite.
32 If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
Tudo o que cair sobre eles quando estiverem mortos será imundo; seja qualquer recipiente de madeira, ou roupa, ou pele, ou saco, seja qual for o recipiente, com o qual se faça qualquer trabalho, deve ser colocado na água, e será imundo até a noite. Então, estará limpo.
33 For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
Todo vaso de barro em que qualquer um deles cair e tudo o que estiver nele será imundo. Você deve quebrá-lo.
34 Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
Todos os alimentos que puderem ser consumidos e que estiverem embebidos em água serão imundos. Toda bebida que possa ser bebida em cada um desses recipientes deverá ser imunda.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
Tudo aquilo em que parte de sua carcaça cair será imundo; quer seja forno, quer seja fogão para panelas, será quebrado em pedaços. Eles serão imundos, e serão imundos para você.
36 A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
No entanto, uma fonte ou uma cisterna na qual se recolhe água será limpa, mas a que tocar seu cadáver será imunda.
37 If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
Se parte de sua carcaça cair sobre qualquer semente a ser semeada, ela estará limpa.
38 But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
Mas se for colocada água sobre a semente, e parte de sua carcaça cair sobre ela, ela será impura para você.
39 If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
“'Se algum animal do qual você possa comer morrer, aquele que tocar sua carcaça ficará impuro até a noite.
40 Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
Aquele que comer de sua carcaça deverá lavar suas roupas, e ficar imundo até a noite. Aquele que carrega seu cadáver também lavará suas roupas, e ficará imundo até a noite.
41 Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
“'Cada coisa que se arrepia na terra é uma abominação. Não deve ser comido.
42 Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
O que quer que se passe em sua barriga, e o que quer que se passe de quatro em quatro, ou o que quer que tenha muitos pés, mesmo todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, não se deve comer; pois são uma abominação.
43 You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
Não se tornarão abomináveis com qualquer coisa rastejante que se arrependa. Não vos tornareis imundos com eles, que devíeis ser contaminados por eles.
44 For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
Pois eu sou Yahweh, vosso Deus. Santificai-vos, pois, e sede santos, porque eu sou santo. Não vos contamineis com nenhum tipo de coisa rastejante que se mova sobre a terra.
45 For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
Pois eu sou Yahweh que vos fiz subir da terra do Egito, para ser vosso Deus. Sereis, pois, santos, porque eu sou santo.
46 This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
“'Esta é a lei do animal, e da ave, e de todo ser vivo que se move nas águas, e de todo ser vivo que se arrepia na terra,
47 for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”
para fazer uma distinção entre o impuro e o limpo, e entre o ser vivo que pode ser comido e o ser vivo que não pode ser comido'”.