< Lamentations 5 >
1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?