< Lamentations 5 >
1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.