< Lamentations 5 >

1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?

< Lamentations 5 >