< Lamentations 5 >
1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.