< Lamentations 5 >
1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.