< Lamentations 5 >
1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.