< Lamentations 5 >
1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.