< Lamentations 3 >
1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For the Lord will not reject us forever,
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 All our enemies curse us,
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.