< Lamentations 3 >

1 I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 He made me live in dark places, like those who died long ago.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 he turned aside my paths, he has made me desolate.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 He bent his bow and set me as a target for his arrow.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 I continually remember it and I am bowed down within me.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 But I call this to mind and therefore I have hope:
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 they are new every morning; your faithfulness is great.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 “Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 For the Lord will not reject us forever,
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 to deny a man justice in the presence of the Most High,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 All our enemies curse us,
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 until Yahweh from heaven looks down and sees.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 They cast me into a pit and they threw a stone on me,
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 Lord, you defended my case, you saved my life!
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 You have seen their insults, all their plots against me—
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.

< Lamentations 3 >